Exemples d'utilisation de "Wonders" en anglais
Traductions:
tous319
задаваться вопросом147
чудеса60
размышлять29
удивление19
спрашивать себя13
диковинка1
autres traductions50
So one wonders about the purpose of this military build-up?
Так что поневоле задаешься вопросом: а для чего это наращивание военной мощи?
Doug Hofstadter wonders, well, maybe our intelligence just isn't great enough to understand our intelligence, and if we were smarter, well, then our brains would be that much more complicated, and we'd never catch up to it.
Дуглас Хофштадтер размышляет так: Возможно, наш ум недостаточно большой, чтобы понять себя, но если бы мы были умнее, то мозг обладал бы намного большей сложностью, за которой мы тоже не угнались бы.
Nevertheless, one wonders why the evidence that inequality causes social unrest is not stronger.
Тем не менее, задаешься вопросом, почему доказательства того, что неравенство вызывает общественные беспорядки, не являются более убедительными.
The world now wonders how many more of these non-human humans are there in how many places.
Во всем мире люди сегодня задаются вопросом о том, сколько еще существует таких людей и в скольких местах.
Banks still don't trust each other, since each wonders how many skeletons the other has in its closet.
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка.
One wonders if the European Union’s hard Franco-German core is becoming too hard for the rest of the bloc.
Можно даже задаться вопросом, а не становится ли франко-германский центр Евросоюза слишком твёрдым для остальных стран этого блока.
The world watches and wonders whether China will follow Japan's path and emerge as a fully modern yet peacefully inclined country.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной.
The middle class likes the tone, but wonders how different the program is from what they hear from the neo-liberal right.
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы.
I care to tell of the wonders of elvish medicine.
Я позабочусь рассказать всем о чудесах эльфийской медицины.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
Modern central banking has worked wonders to bring down inflation.
Современная система центральных банков творила чудеса, чтобы снизить инфляцию.
If companies are so hesitant to invest even when they have record holdings of cash, one wonders when they will be willing to pay higher wages.
Если компании так решаются вкладывать даже тогда, когда они имеют рекордные запасы наличных денег, задаешься вопросом, когда они будут готовы платить более высокую заработную плату.
It's astonishing how a simple decoction can make wonders.
Самый простой состав может творить чудеса.
But one wonders how Obama would have reacted in 1933 had the German military toppled Hitler (who, after all, was appointed Chancellor after winning an election).
Однако некоторые задаются вопросом, как бы поступил Обама в 1933 году, если бы немецкие военные свергли Гитлера (который ведь также был назначен канцлером после победы на выборах).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité