Exemples d'utilisation de "abhor" en anglais
Populists abhor restraints on the political executive.
Популисты ненавидят ограничения политической власти.
I abhor the pain you feel, when you hear them ringing the bell
Я ненавижу боль вы чувствуете, когда вы слышите их звоном колокола
The Federation claims to abhor Section 31's tactics, but when they need their dirty work done, they look the other way.
Федерация зявляет, что ненавидит тактику Секции 31, но когда им нужно, чтобы "грязную" работу выполнили, они смотрят в другую сторону.
In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor:
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят:
in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain - a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
The reason is simple: in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain – a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
Причина проста: в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды – компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor: extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят: экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Everyone I meet claims to love trees – I mean really love trees – yet collectively the human race behaves as if it abhors green things.
Все, кого я встречала, говорили, что любят деревья (я имею в виду, действительно любят деревья), однако коллективно человечество ведёт себя так, будто бы ненавидит этих представителей зелёного мира.
Why does human society everywhere abhor the half-caste?
Почему человеческое общество везде терпеть не может полукровок?
Many are reactionary religious fundamentalists who abhor the concept of democracy.
Многие из них - это реакционные религиозные фундаменталисты, питающие отвращение к идее демократии.
I abhor any and every terrorist act, by Hamas or anyone else.
Я питаю отвращение к любому виду террористического акта, со стороны Хамас или кого бы то ни было еще.
I personally have resisted trading them because they all seem so complicated, and I abhor complexities.
Я лично избегал торговли ими поскольку они кажутся такими сложными, а я испытываю отвращение к сложности.
But, by adopting such a stance, they thwart their own envoy and may well stimulate the violence they profess to abhor.
Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
Even today, the US blocks aid for Haiti because some right-wing US Congressmen are intent on toppling President Aristide, whom they abhor.
Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут.
Similarly, hacking US political organizations in an effort to disrupt the American democratic process arguably qualifies as behavior all respectable countries should abhor.
Подобным образом, хакерские атаки на политические организации США, в попытке сорвать американский демократический процесс, можно квалифицировать как поведение, которое все респектабельные страны должны отвергать.
Furthermore, social attitudes that abhor prostitutes (i.e. women), while commending their male clients is not only paradoxical but contradictory to the principles of equality.
Кроме того, отношение общества, которое не приемлет проституцию (например, женскую), одобряя поведение клиентов-мужчин, является не только парадоксальным, но и противоречащим принципам равноправия.
We abhor the violation of the security and rights of our children and vouch to exert every effort in their rehabilitation and support of their security.
Мы не терпим отсутствия безопасности и нарушения прав наших детей и обязуемся сделать все для укрепления их реабилитации и обеспечения их безопасности.
Let us prepare our children for peace by teaching them to be peacebuilders and to abhor violence and the use of physical force to achieve an aim.
Давайте же воспитывать наших детей в духе мира — учить их строить мир и проявлять нетерпимость по отношению к насилию и применению физической силы для достижения своих целей.
In the same way, we abhor the retaliatory action of militants who were responsible not only for launching rockets and mortars against Israeli targets, but also for setting off what has been described as the worst factional fighting in northern Gaza in years.
Точно так же мы считаем недопустимой акцию возмездия со стороны боевиков, которые несут ответственность не только за ракетные и минометные обстрелы целей на территории Израиля, но и за развязывание самой, как многие считают, ожесточенной за последние годы междоусобицы с участием различных группировок в северной части Газы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité