Exemples d'utilisation de "abided by" en anglais
In fact, I have scrupulously abided by both the letter and the spirit of the law.
В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона.
It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced.
Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить.
They believed that so long as everyone abided by the law, it was not necessary for citizens to have a single hierarchy of values.
Они считали, что если все будут соблюдать закон, не будет необходимости для граждан иметь единую иерархию ценностей.
The institutionalisation of commitments through the New Partnership for Africa's Development leadership to ensure that the core values of the initiative are abided by.
институционализация обязательств в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» в отношении соблюдения основных принципов, на которых основывается эта инициатива.
China has exercised stringent control and administration over nuclear export, unswervingly abided by the three principles governing nuclear export: peaceful uses only, acceptance of IAEA safeguards, and no retransfer to any third party without prior approval of the Chinese side.
Китай строго контролирует ядерный экспорт и управляет им, неукоснительно соблюдает все три принципа, регулирующие ядерный экспорт: использование исключительно в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и отказ от передачи любой третьей стороне без предварительного согласия китайской стороны.
The report of the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle made a vital contribution to the debate, which must continue and must avoid hasty decisions concerning long-term rights of the non-nuclear-weapon States which abided by the rules of the Treaty.
Доклад Группы экспертов о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу является ценным вкладом в процесс обсуждения этого вопроса, который следует продолжить во избежание поспешных решений, касающихся долгосрочных прав государств, не обладающих ядерным оружием и соблюдающих условия Договора.
Always abide by our Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines
Вы должны соблюдать Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments.
Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства.
Naturally, all guarantees would be conditional on Brazil abiding by the IMF agreement.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Always abide by our user data policies, Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines.
Соблюдайте нашу Политику использования данных, Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons.
обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила.
The rebels in Libya are required to abide by international laws more than the Libyan regime itself is.
От повстанцев в Ливии требуется более строгое соблюдение международных законов, чем это делал сам ливийский режим.
abiding by United Nations resolutions banning the import of small arms and light weapons to areas of conflict;
соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций, запрещающих поставки стрелкового оружия и легких вооружений в районы конфликта;
First, businesses should scrupulously abide by the relevant Security Council and General Assembly resolutions and other codes of conduct.
Во-первых, частный сектор должен скрупулезно соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие кодексы поведения.
If democracy is to be any sport at all, all players must abide by the rules of the game.
И если демократия и должна быть спортом, то только таким, где все участники соблюдают правила игры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité