Exemples d'utilisation de "ability to pay" en anglais avec la traduction "платежеспособность"

<>
Traductions: tous30 платежеспособность14 autres traductions16
The terms of mortgages need to be adjusted to the homeowners' ability to pay. Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев.
Some countries – including Germany, Italy, and Spain – have even enshrined the principle of "ability to pay" in their constitutions. Некоторые страны, такие как Германия, Италия и Испания, даже включили принцип «платежеспособности» в свою конституцию.
promote and protect the human rights of students to have access to higher education based on merit and not the ability to pay. поощрять и защищать права студентов на доступ к высшему образованию на основе их заслуг, а не платежеспособности.
Lovell University is changing its admissions policy from need blind to need aware, which means a student's ability to pay will be taken into consideration. Университет Ловелл меняет правила приема на более избирательный подход, это значит, что во внимание будет приниматься платежеспособность студента.
Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay. Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность.
But, as Greece has recently learned, countries dependent on external natural resources can experience economic shocks when commodity prices increase or their ability to pay otherwise declines. Но, как Греция недавно поняла, страны, которые зависят от внешних природных ресурсов могут испытать экономические потрясения, когда увеличиваются цены на сырье или, в противном случае, их платежеспособность снижается.
In addition, it does not explain “why [ability to pay] should not be a factor in all cases”, and not only when there is a risk of deprivation. Помимо этого, в нем не объясняется, «почему [платежеспособность] не должна быть одним из факторов во всех случаях», а не только, когда имеет место опасность лишения средств к существованию.
In paragraph 81 the report supports the migration to online service and delivery with a “multilevel subscription plan that charges users for access, depending on their location and ability to pay”. В пункте 81 доклада поддержано предложение о переходе на онлайновое обслуживание и доставку информации в рамках «многоуровневой системы подписки, в которой плата для пользователей зависит от их местонахождения и платежеспособности».
Rather, fairness requires that people pay taxes at a higher percentage if they have more money: a fair share of the tax burden is one that reflects the taxpayer's ability to pay. Скорее, справедливость требует, чтобы люди, у которых есть деньги, платили больше, т.е. что справедливая доля налогового бремени должна отражать платежеспособность налогоплательщика.
From the standpoint of Greece’s ability to pay, such units would be more relevant, since it doesn’t have to pay off its debts fully in one year (unless the crisis makes it impossible to refinance current debt). С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга).
Proposals for defence costs should take into account experience to date in the revised lump-sum remuneration arrangements for defence counsel and the application of assessing contributions from defendants based on ability to pay and taking into account revised definitions of indigence and partial indigence; в предложениях в отношении расходов на защиту должен учитываться накопленный к настоящему времени опыт использования пересмотренных процедур выплаты единовременного вознаграждения адвокатам защиты и практики начисления взносов подсудимым на основе платежеспособности и с учетом пересмотренных определений состояния неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности;
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has made significant progress in this regard, not only by placing much of its printed material online but also by establishing an online tracking system and a multilevel subscription plan that charges users for access, depending on their location and ability to pay. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в этой области, не только размещая бoльшую часть публикуемых ею материалов в онлайновом режиме, но и создав онлайновую систему отслеживания материалов и многоуровневую систему подписки, в которой плата для пользователей зависит от их местонахождения и платежеспособности.
After touching on a number of problems that adversely affected Nepalese women, including high maternal and female child mortality rates, discriminatory child-rearing practices and the fact that women and girls were overburdened with work, she noted that, despite a variety of constraints, Nepal was committed to providing the basic health-care package to all, irrespective of their ability to pay. Касаясь ряда проблем, которые отрицательно влияют на положение непальских женщин, и указав, в частности, на высокие уровни материнской и детской смертности среди девочек, дискриминационную практику в воспитании детей и обременительный труд женщин и девочек в домашнем хозяйстве, оратор отмечает, что Непал, несмотря на множество затруднений, полон решимости добиться предоставления пакета основных медико-санитарных услуг для всего населения страны независимо от платежеспособности людей.
Section 20 of the Matrimonial Causes Act provides that the court may order a divorced man to secure to his former wife such a gross or annual sum having regard to her means, the ability of the man to pay and all the other circumstances of the case. Раздел 20 Закона о матримониальном процессе предусматривает, что суд может приказать разведенному мужчине выплатить бывшей жене соответствующую единовременную сумму или ежегодно выплачивать требуемые суммы с учетом имеющихся у нее средств к существованию, платежеспособности мужчины и всех других обстоятельств дела.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !