Exemples d'utilisation de "abrogating" en anglais

<>
A number of countries in Latin America, Africa, Eastern Europe, and elsewhere are abrogating or renegotiating contracts with multinational enterprises (MNEs), and others are likely to follow suit. Ряд стран в Латинской Америке, Африке, Восточной Европе и других частях света отказываются от контрактов или пересматривают их условия с многонациональными компаниями (МНК), и многие, скорее всего, последуют их примеру.
CAT urged France to consider abrogating the system of discretionary prosecution, which gives State prosecutors the option of not prosecuting perpetrators of acts of torture in which police officers are implicated, in contravention of article 12 of the Convention. КПП настоятельно призвал Францию рассмотреть вопрос об отмене системы дискреционного уголовного преследования, оставляющей прокурорам возможность не преследовать лиц, совершающих акты пыток и виновных в жестоком обращении, в частности когда речь идет о сотрудниках правоохранительных органов, совершивших акты пыток, в нарушение статьи 12 Конвенции83.
However, a minority of participants in emerging markets had not readily accepted that essential trade ethic and had interpreted a price swing against their position as grounds for abrogating their contractual obligations and ignoring arbitration awards, thereby adding significantly to the cost of doing business and jeopardizing a well-established system of trade. Однако меньшинство субъектов, действующих на новых рынках, не всегда готовы воспринять эту основополагающую торговую этику и считают ценовые колебания по их товарной позиции основанием для отказа от своих договорных обязательств и игнорирования арбитражных решений, чем значительно повышают хозяйственные издержки и ставят под угрозу устоявшуюся систему торговли.
The State party should ensure that all allegations of acts of torture and ill-treatment are investigated, including those committed between 1972 and 1990, set up a truth commission to shed light on the allegations, and consider abrogating the Amnesty Act of 1990 with a view to prosecuting and punishing the authors of those acts. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы все заявления о применении пыток и жестокого обращения, включая акты, совершенные в период между 1972 и 1990 годами, были расследованы, учредить специальный комитет по установлению правдивости этих заявлений и рассмотреть вопрос об отмене принятого в 1990 году Закона об амнистии для возбуждения преследования и наказания лиц, совершивших такие деяния.
The State party should consider abrogating the system of discretionary prosecution in order to comply with article 12 of the Convention and to remove all doubt regarding the obligation of the competent authorities to institute, systematically and on their own initiative, without a prior complaint from the victim, objective and impartial inquiries wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. Государству-участнику следует предусмотреть отступление от нормы, определяющей целесообразность возбуждения преследования, для приведения ее в соответствие со статьей 12 Конвенции и исключить любые сомнения относительно обязательства компетентных органов систематически и по своей собственной инициативе проводить объективные и беспристрастные расследования без предварительного получения жалобы потерпевшего во всех случаях, когда имеются достаточные основания полагать, что был совершен акт пытки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !