Exemples d'utilisation de "abruptly" en anglais
Now, abruptly, my words hold more truth for you.
Теперь резко мои слова приобрели для тебя значение.
Google's tight rein over the gadget came to light today when one of the first would-be owners of the device abruptly halted an eBay auction because he feared reprisals from Google.
Тот факт, что Google не желает выпускать гаджет из своих цепких рук, стал широко известен сегодня, когда один из потенциальных владельцев устройства вдруг резко остановил аукцион на eBay, опасаясь репрессий со стороны компании.
One evening he informed me abruptly that the lady Madeline was no more.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
When Australia banned assault weapons in 1996, mass shootings stopped abruptly.
Когда в 1996 году Австралия запретила боевое оружие, массовые расстрелы резко прекратились.
Ratings agencies wait too long to spot risks and downgrade countries, while investors behave like herds, often ignoring the build-up of risk for too long, before shifting gears abruptly and causing exaggerated market swings.
Рейтинговые агентства излишне долго откладывают признание этих рисков и снижение суверенных кредитных рейтингов, а инвесторы ведут себя как стадо, обычно игнорируя накапливающиеся риски долгое время, а затем вдруг резко переключая передачу, что создает сильные рыночные качели.
She abruptly switched to biomedical engineering after a trip to Shanghai.
Резко переключилась на биомедицинскую инженерию после поездки в Шанхай.
No wonder Kremlin TV channels have abruptly ended their love affair with all things Trump.
Неудивительно, что кремлевские телеканалы резко прекратили восхваление Трампа.
Now China is facing the same problem, with inflows having abruptly given way to outflows.
Сейчас Китай сталкивается с той же проблемой: приток капитала резко сменился его оттоком.
The FOMC’s growth forecasts have come down considerably, reducing the likelihood that the Fed will tighten abruptly.
Прогнозы роста FOMC спустились еще ниже, значительно, уменьшая вероятность того, что ФРС будет резко ужесточать свою политику
And China had abruptly devalued the renminbi, potentially contributing to lower import prices – and therefore lower inflation – for the US.
Наконец, Китай резко девальвировал юань, что потенциально может привести к снижению цен на импорт в США, а, следовательно, и к снижению инфляции.
Does his postdoctoral work on cell decay and regeneration, but then quit abruptly because of an onset of severe depression.
Он проводил исследования распада и восстановления клеток, но потом резко прекратил из-за наступления тяжелой депрессии.
Banks magnify the boom by making credit too easily available, and they exacerbate the bust by withdrawing it too abruptly.
Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
Turkey abruptly shifted its stance on Syria, and aligned its position with that of the major Western powers, for two reasons.
Турция резко изменила свою позицию в отношении Сирии и привела ее в соответствие с позицией основных западных держав по двум причинам.
No embryos are capable of suffering, or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death.
Никакие эмбрионы не способны к страданию или надеждам или мечтам о будущем, которые резко обрываются их смертью.
When black holes spiral toward each other and merge, they emit a “chirp”: space-time ripples that grow higher in pitch and amplitude before abruptly ending.
Когда черные дыры сближаются друг с другом и сливаются, они порождают импульсный сигнал — пространственно-временные колебания, которые нарастают по амплитуде и тону, а затем резко заканчиваются.
A typical case is a country whose terms of trade abruptly deteriorate - for example, Nicaragua after the recent collapse of coffee prices caused by Vietnam's bumper crop.
Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например, Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
Foreign Minister Abdullah Gül abruptly cancelled a recent press conference in Copenhagen when he spied a Kurdish journalist in the audience and the Danes refused to evict him.
Министр иностранных дел Турции, Абдуллах Гюль, резко прервал недавнюю пресс-конференцию в Копенгагене, когда обнаружил в зале курдского журналиста, однако датчане отказались выдворить журналиста.
Central banks want this tightening to come about gradually, but the brief history of unconventional monetary policy suggests that asset re-pricing tends to occur abruptly – sometimes disruptively so.
Центральные банки хотят, чтобы это ужесточение наступало постепенно, однако из краткой истории нетрадиционной монетарной политики можно сделать вывод, что переоценка активов обычно происходит очень резко, иногда даже слишком.
Moreover, China abruptly shortened the length of its border with India by rescinding its recognition of the 1,597-kilometer (992-mile) line separating Indian Kashmir from Chinese-held Kashmir.
Более того, Китай резко сократил длину своей границы с Индией, аннулировав свое признание 1597-километровой линии, отделяющей индийскую часть Кашмира от китайской.
In a global financial upheaval like our most recent one, capital flows shift abruptly and dramatically, causing credit, financing, and balance-of-payments problems, as well as volatile exchange rates.
В глобальных финансовых потрясениях, наподобие недавнего нашего кризиса, потоки капитала сдвигаются внезапно и резко, в результате чего возникают проблемы с кредитами, финансированием, балансом платежей, а также нестабильным курсом обмена валюты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité