Exemples d'utilisation de "accommodation centre" en anglais

<>
Even this massive collective air force was overstretched, and there was some hunger in accommodation centres and isolated areas. Но даже эти широкомасштабные коллективные действия воздушных сил были недостаточными, и в центрах размещения и изолированных районах были отмечены несколько случаев голода.
Arrangements at each centre will be decided and funded by the Legal Services Commission and while access to legal advice is not a prerequisite to initial decision-making, the Government is committed to ensuring access by asylum-seekers to quality legal advice at all stages, whether or not they are in accommodation centres. Соответствующие процедуры для каждого центра будут определяться и финансироваться Комиссией по предоставлению юридических услуг, и, хотя доступ к юридическим консультациям не является необходимым условием для первоначального принятия решений, правительство стремится обеспечить доступ просителей убежища к квалифицированным юридическим услугам на всех стадиях как в центрах размещения, так и вне их.
In order to provide social assistance to persons without a place to live or persons who temporarily cannot use their dwellings, and to help such persons resolve their problems, institutions for temporary living are established in Lithuania (the so-called “one night homes”, crisis centres, homes for temporary accommodation of minor mothers with children, refugee accommodation centres, etc). Для оказания социальной помощи бездомным или лицам, которые временно не могут пользоваться своим жильем, и для содействия таким лицам в решении их проблем в Литве создаются учреждения для временного проживания (так называемые " ночлежные дома ", кризисные центры, дома для временного размещения несовершеннолетних матерей с детьми, центры размещения беженцев и т.д.).
Those preventive measures included moving UNIKOM personnel to safer accommodation and offices within the Kheitan support centre, reinforcing perimeter fences with concertina wire boundaries and restricting parking in the immediate vicinity of the compound. Эти превентивные меры включали перевод персонала ИКМООНН в более безопасные жилые и рабочие помещения на вспомогательной базе Хейтан, укрепление забора по всему периметру спиралью из колючей проволоки и закрытие автостоянки в непосредственной близости от комплекса.
While noting that the State party provides mandatory medical screening to newly arrived asylum-seekers upon arrival to the accommodation facilities at the Foreigners'Registration Centre (FRC) in Padrade, the Committee is concerned that there is no mechanism in place to identify persons with special needs and possible victims of torture or ill-treatment. Хотя Комитет принимает к сведению обеспечение государством-участником обязательного медицинского осмотра вновь прибывающих просителей убежища по их поступлении на объекты для размещения таких лиц при Центре регистрации иностранцев (ЦРИ) в Падраде, он обеспокоен тем, что не существует механизма по выявлению лиц со специальными потребностями и возможных жертв пыток или жестокого обращения.
In terms of meetings accommodation, the seating capacity and versatility of the conference centre no longer meet the requirements of the UNON institutional clients, namely, UNEP and UN-Habitat, for which they were initially constructed, due to the large number of participants from non-governmental organizations now attending meetings. Что касается возможностей для проведения совещаний, то количество мест и гибкость в использовании конференционного центра уже не отвечают требованиям различных организаций, обслуживаемых ЮНОН, а именно: ЮНЕП и ООН-Хабитат, для которых он первоначально и был построен ввиду того, что в заседаниях участвует большое число представителей неправительственных организаций.
The upgrade is to replace an improvised camp of 18 used accommodation containers hosting the farm with a 600 m2 building designed to accommodate a satellite centre and corresponding equipment. США. Такое обновление предполагает замену построенного на этой площадке временного лагеря из 18 бывших в употреблении контейнеров зданием площадью 600 кв. м для размещения спутникового центра и соответствующего оборудования.
At the regional level, accommodation shelters exclusively for abused women and their children are provided-since 2000 up to the present day- by the Centre for Research and Support of Victims of Abuse and Social Exclusion (Prefecture of Ioannina) and “Women's Shelter” (Prefecture of Serres). На региональном уровне с 2000 года по настоящее время Центром по вопросам исследований и помощи жертвам жестокого обращения и социальной изоляции (префектура Янина) и Приютом для женщин (префектура Серрес) убежище предоставляется исключительно женщинам, подвергшимся жестокому обращению, и их детям.
In line with other recommendations, material conditions were improved, the facility has been renovated and now provides accommodation for 220 persons, the surroundings have been arranged; sufficient quantity of food is now ensured and nutritional needs of the residents at the Aliens Centre are being taken into account. Во исполнение других рекомендаций были улучшены условия материально-бытового обеспечения, в учреждении был проведен ремонт, и теперь он в состоянии принимать 220 человек, была благоустроена окружающая территория, обеспечены поставки достаточного объема продовольствия и учитываются особенности питания лиц, находящихся в Центре для иностранцев.
As a more appropriate solution, he proposed accommodation at a social security or educational institutions, as stipulated in Article 56 of the Aliens Act, which allows for an alien to be accommodated at a social security facility or be provided with other appropriate institutional care, if it is not possible to accommodate them at an Aliens Centre due to special reasons or needs. В качестве более приемлемого варианта он предложил размещать несовершеннолетних лиц в учреждениях социального попечения или образовательных учреждениях, как это предусмотрено в статье 56 Закона об иностранцах, что открывает возможность размещения иностранца в учреждении социальной сферы или обеспечении иного соответствующего институционального попечения, если такое лицо не может быть размещено в Центре для иностранцев в связи с особыми причинами или потребностями.
The Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties, and eventually the Transitional Government, are expected to provide offices for the Joint Security Operations Centre as well as salaries, accommodation and equipment for the close protection corps and the integrated police unit. Ожидается, что помещения для Объединенного оперативного центра безопасности, а также оклады, размещение и оснащение корпуса непосредственного охранения и объединенной полицейской группы возьмут на себя правительство Демократической Республики Конго и другие стороны, а в конечном итоге — переходное правительство.
The construction, fit-out and lease for a proposed secondary data centre in Long Island City and the accommodation of the 41 additional staff/contractors will require funding from the regular budget. Строительство, оснащение и аренда планируемого дублирующего центра хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити, а также размещение 41 дополнительного сотрудника/сотрудников, работающих на контрактной основе, потребует финансирования из регулярного бюджета.
The Centre is responsible for the reception, accommodation of and provision for aliens for the time required for their deportation from the country and restriction of movement of aliens in the scope and manner which allows for successful deportation of an alien from the country, but not exceeding the period of six months. Центр отвечает за прием, размещение и содержание иностранцев на срок, требуемый для их высылки из страны, а также за ограничение передвижения иностранцев в таких пределах и таким образом, чтобы можно было успешно производить высылку иностранца из страны, но такой срок не может превышать шести месяцев.
The Drop-In Centre for street children in Port of Spain was expanded to provide sleeping accommodation for approximately 15 additional children. ТТ. Были расширены помещения центра для безнадзорных детей в Порт-оф-Спейне, что позволило создать там спальные места еще примерно для 15 детей.
The selected host country should have an international airport close to the centre, reliable electricity, telephone service, internet access, banking services, good hotel accommodation, and easy access to medical services; Страна, избранная в качестве принимающей стороны, должна располагать следующим: международный аэропорт, находящийся недалеко от центра, надежное электроснабжение, телефонная связь, доступ к Интернету, банковское обслуживание, хорошие гостиницы и незатрудненный доступ к медицинскому обслуживанию;
Despite the formal separation of the two categories of alien, the Aliens Centre and the Asylum Home still operate in the common building of the former Transitory Home/Centre for Aliens at Celovška cesta in Ljubljana, which prevents separate accommodation of different categories of alien. Несмотря на формальное обособление двух вышеуказанных категорий иностранцев, Центр по делам иностранцев и Центр по делам просителей убежища все еще функционируют в общем здании бывшего транзитного пункта Центра на Целовшка цеста в Любляне, что не позволяет обеспечить раздельное размещение разных категорий иностранцев.
Since March 2003, the Kheitan support centre has been reinforced with additional infrastructure and various facilities for offices, as well as logistical support services, such as communications equipment, workshops and accommodation, in order to function as the UNIKOM headquarters. С марта 2003 года вспомогательная база Хейтан была усилена дополнительной инфраструктурой и различными рабочими помещениями, а также такими тыловыми службами, как средства связи, производственные цеха и жилые помещения для обеспечения функционирования штаба ИКМООНН.
The hotel has accommodation for one hundred. Этот отель рассчитан на сто человек.
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center(). Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
We shall take care of the accommodation. Мы позаботимся о Вашем размещении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !