Exemples d'utilisation de "accompanying" en anglais

<>
The accompanying table captures the central fact: true, the US had high growth in the 1990s, more than Europe's largest economies by a long shot. Прилагаемая таблица отражает главный факт: верно, был в 1990-х годах в Америке сильный рост экономики, больше, чем в самых благополучных европейских странах - в общем плане.
The mentoring programme will be enlarged in order to strengthen the individual bargaining power of women; accompanying measures will also be taken by the Federal Ministry of Health and Women and shall include, for example, women's business mentoring fairs, cross-mentoring in the private sector, and the granting of awards. Расширение программы наставничества для укрепления позиций при согласовании условий найма; наряду с этим дополнительные меры будут также приняты Федеральным министерством здравоохранения и по делам женщин, в том числе, например, женские ярмарки профессионального наставничества, перекрестное наставничество в частном секторе и присуждение премий.
In general, however, there should be no need for participating countries to show traffic density by line width if the accompanying table 7 in the present document has been properly completed. Вместе с тем участвующие страны могут не указывать интенсивность дорожного движения с помощью линий различной ширины, если была надлежащим образом заполнена прилагаемая таблица № 7, приведенная в настоящем документе.
An accompanying notation tells you who made the change, and when. Рядом будет указано, кто и когда внес изменения.
I don't know if Mlle. Germain warned you, but I'm accompanying you today. Не знаю, предупредила ли вас мадам Жерман или нет, но сегодня после обеда я еду с вами.
The equilibrium rates are reported in the accompanying table and so are today's actual rates. В нижеследующей таблице приведены равновесные курсы, а также текущие курсы, действующие на сегодняшний день.
The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 28 August 2002. Сообщение и прилагаемые к нему документы были переданы государству-участнику 28 августа 2002 года.
Finally, there is always the "danger" that peace might break out with an accompanying decline in business. Наконец, всегда существует «угроза» воцарения мира со всеми вытекающими из этого последствиями для упадка бизнеса.
The NPT indefinite extension and accompanying decisions, adopted in 1995, included a commitment to a Strengthened Treaty Review Process. Решения о бессрочном продлении действия ДНЯО, принятые в 1995 году, отразили и приверженность укреплению обзорного процесса по Договору.
This is text that is most likely on either the slide master or one of the accompanying slide layouts. В этом случае он, скорее всего, доступен в образце слайдов или одном из дополнительных макетов слайдов.
And since the accompanying facial bruising hadn't turned blue, I know it happened sometime within the last 48 hours. И, поскольку вызванный этим синяк на лице не посинел, я могу сказать, что это произошло в течение последних 48 часов.
The text and accompanying figures below present statistics and information on the work of the Panel of Counsel for 2003. В тексте и таблицах, приведенных ниже, излагаются статистические данные и информация о работе Группы консультантов за 2003 год.
If the slide master doesn't contain the text, check the accompanying slide layouts below it in the thumbnail pane. Если образец слайдов не содержит нужный текст, просмотрите макеты слайдов под ним в области эскизов.
In October 1997, the New Zealand Immigration Service (NZIS) implemented the worldwide Application Management System and its accompanying Management Information В октябре 1997 года Иммиграционная служба Новой Зеландии внедрила применяемую во всем мире систему управления запросами и смежную систему управления информацией.
Decree No. 603/1992 and its accompanying regulations establish lists of substances and materials for which an advance licence is required. Декретом № 603/1992 и дополнительными положениями предусматриваются перечни лицензионных веществ и материалов, которые приводятся в следующих приложениях:
Until Friday, 6 November 2009, the completed application form with accompanying documents can be sent by e-mail or facsimile to: До пятницы, 6 ноября 2009 года, заполненные заявки с прилагаемыми документами можно направлять по электронной почте или факсу сотруднику информационной службы г-же Веронике Кроу-Майерхофер:
The developed test cycle and the accompanying gearshift procedure were tested in several laboratories in all three regions with respect to driveability. Разработанный цикл испытаний и соответствующая процедура переключения передач были испытаны в нескольких лабораториях во всех трех регионах на предмет определения управляемости.
If that's the only thing that keeps you, we can talk on the way, for I don't mind accompanying you. Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас.
Here, too, the data are contradictory or preliminary, with some indicating a decrease in suicide accompanying the increase in use of antidepressants. Здесь данные также являются предварительными или противоречивыми, некоторые указывают на уменьшение числа самоубийств при увеличении использования антидепрессантов.
Indeed, if you are reading this online and disagree with me, you can explain why in the comments section accompanying this commentary. Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !