Exemples d'utilisation de "accomplices" en anglais
Traductions:
tous163
сообщник75
соучастник63
сообщница1
соучастница1
подельник1
autres traductions22
Many politicians are eager accomplices to this lunacy.
Многие политики являются горячими сторонниками данного помешательства.
Unique in the world, no tricks, no accomplices, no helpers.
Единственный в мире, никаких фокусов, никаких ассистентов, никаких помощников.
Dixon's game was actually running sweetheart scams against rich bachelors using female accomplices as bait.
Диксон специализировался на любовных мошенничествах с богатыми холостяками и в качестве приманки использовал женщину.
Organizers, instigators and accomplices bear the same responsibility as perpetrators under this article of the Criminal Code.
Организаторы, подстрекатели и пособники несут ответственность по той же статье Уголовного кодекса, что и исполнители.
Organizers, instigators and accomplices bear the same liability as the perpetrators in accordance with this article of the Criminal Code.
Организаторы, подстрекатели и пособники несут ответственность по той же статье Уголовного кодекса, что и исполнители.
Here, the old and the new are accomplices in celebrating life "in all its incomprehensibility" - exactly the subversiveness that the Dadaists loved.
Здесь старое и новое рука об руку наслаждаются жизнью "во всей ее непонятности" - именно тот революционный дух, который так любили дадаисты.
While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors.
В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями.
Perpetrators of or accomplices in acts of violence or assault to coerce workers to participate or refrain from participating in a work stoppage were punishable by law.
Лица, совершившие акты насилия или угрожающие действием с целью принуждения работников к участию или неучастию в прекращении работы, подлежат наказанию в соответствии с законом.
Article 30 of the Code stipulates that those organizers, instigators and accomplices incur liability under the same article of the Special Section of the Criminal Code as the perpetrator.
В статье 30 Уголовного кодекса закреплено, что организаторы, подстрекатели и пособники несут ответственность по той же статье Особенной части Уголовного кодекса, что и исполнители.
The Union and its member States will be unstinting in their efforts to help identify, bring to justice and punish those responsible for these heinous acts and their accomplices.
Европейский союз и его государства-члены будут предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы содействовать выявлению, привлечению к ответственности и наказанию тех, кто виновен в совершении этих бесчеловечных актов.
The perpetrators, accomplices and dissimulators, in making violence and terror their way of life, claim to justify their acts by wrongly attaching to them some kind of foundation or principle, some ideological, religious or other singularity.
Совершившие их, их пособники или укрыватели, превращая насилие и террор в свой образ жизни, заявляют об оправданности этих актов, необоснованно пытаясь подкрепить их неким основанием или принципом, некими идеологическими, религиозными или прочими особенностями.
However, the aim of his trial should be not only to bring to justice the dictator and his accomplices, but also to foster national reconciliation through the affirmation by Iraqis of universal principles such as non-discrimination, fairness, and transparency.
Однако цель суда над ним будет заключаться не только в том, чтобы призвать к ответу диктатора и его приспешников, но также и в том, чтобы способствовать национальному примирению с помощью утверждения иракцами таких универсальных принципов, как равенство перед законом, справедливость и гласность.
Provisions have been incorporated in criminal legislation and in agreements concluded by the Republic of Kazakhstan to forestall the use of the territory of the Republic of Kazakhstan by abettors, sponsors and accomplices of terrorist acts directed against other States or their nationals.
Нормы, направленные на предупреждение того, чтобы пособники и спонсоры и исполнители террористических актов, использовали для своих целей территорию РК против других государств или их граждан, закреплены в уголовном законодательстве и соглашениях, заключенных Республикой Казахстан.
For my country and, I hope, for all other countries, any attempts to glorify Nazi accomplices are absolutely outrageous — be they former legionaries of the Waffen-SS or other collaborators who annihilated hundreds and hundreds of thousands of innocent civilians, prisoners of war and prisoners in concentration camps.
Для моей страны и, надеюсь, для всех других стран неприемлемы любые попытки героизации пособников нацизма — относится ли это к бывшим легионерам организации Ваффен СС, или к другим коллаборационистам, уничтожившим сотни и сотни тысяч мирных жителей, военнопленных и узников лагерей.
The perpetrator is the person who immediately committed the crime or immediately participated in its committal with other persons (accomplices), as well as the one who committed the crime through the use of persons not subject to legal criminal liability or the persons who committed a crime through negligence.
Исполнителем признается лицо, непосредственно совершившее преступление либо непосредственно участвовавшее в его совершении совместно с другими лицами (соисполнителями), а также совершившее преступление посредством использования других лиц, не подлежащих уголовной ответственности в силу закона либо совершивших преступление по неосторожности.
nota: Section 34 of the Interpretation Act is interpreted to mean that the * party * and * attempts * provisions of the Criminal Code also apply to offences created under the above statutes, to those who commit the act or omission, as well as accomplices and those who assist or attempt the act or omission.
примечание: раздел 34 Закона о толковании1 толкуется таким образом, что положения Уголовного кодекса2, касающиеся участия и покушения на преступление, применяются к преступлениям, состав которых установлен в вышеупомянутых законах, к тем, кто совершает действие или бездействие, а также к пособникам и к тем, кто оказывает помощь в совершении преступления или покушается на совершение преступления;
The Central Bank of Qatar has issued a directive ordering the freezing of all funds and assets and all economic resources belonging to individuals who have committed, or tried to commit, terrorist acts, or who have been accomplices in such acts or facilitated their commission, or to any entity acting on behalf of such individuals.
Центральный банк Катара издал директиву с указанием заморозить все средства и активы и все экономические ресурсы, принадлежащие лицам, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению, или любой организации, действующей от имени таких лиц.
We believe that an enhanced physical protection regime, the safe storage of nuclear materials, the prevention of their illegal trafficking, the improvement of their record-keeping and control, combined with other measures to increase the efficiency of the IAEA control system, will make it possible to deny terrorists and their accomplices access to hazardous materials.
Мы считаем, что усиленный режим физической защиты, безопасное хранение ядерного материала, предотвращение их незаконного оборота, улучшение их регистрации и контроля, наряду с другими мерами, направленными на повышение эффективности контроля системы МАГАТЭ, даст возможность пресечь возможность доступа террористов и их пособников к опасным материалам.
We believe that enhanced physical protection regime, the safe storage of nuclear materials, the prevention of their illegal trafficking, and the improvement of their record-keeping and control, combined with other measures to increase the efficiency of the IAEA control system, will make it possible to deny terrorists and their accomplices any access to hazardous materials.
Рассчитываем, что укрепление режима физической защиты, обеспечения сохранности ядерных материалов, предотвращение их незаконного оборота, совершенствование систем их учета и контроля и другие меры по повышению эффективности контрольной системы МАГАТЭ позволят исключить возможность доступа террористов и тех, кто им содействует, к опасным материалам.
For example, the judicial inquiry that began in October 2000 into the alleged accomplices of Hissein Habré has still not led to any procedural action, even less to any judicial decisions, while some of the alleged perpetrators under investigation, including those in the former Documentation and Security Directorate, still hold posts within the current security apparatus in Chad.
Так, следствие по уголовному делу, возбужденному в октябре 2000 года против предполагаемых пособников Хиссена Хабре, пока еще не привело к каким-либо процессуальным действиям и тем более к вынесению какого-либо судебного решения, причем ряд предполагаемых виновных, и в частности сотрудники бывшего Управления документации и безопасности, по-прежнему занимают соответствующие должности в нынешнем аппарате службы безопасности Чада48.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité