Exemples d'utilisation de "accumulates" en anglais
Traductions:
tous776
накапливать386
накапливаться327
аккумулировать32
аккумулироваться15
скапливаться10
аккумулирующийся1
autres traductions5
We've seen that DNA learns in a sense, it accumulates information.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
the international investment fund Leveron Worldwide Finance Group accumulates the the financial investments of all investors, which are then placed on stock exchanges.
Международный инвестиционный фонд Leveron Worldwide Finance Group аккумулирует финансовые инвестиции всех вкладчиков для дальнейшего размещения на биржевых площадках.
Something, perhaps a substance that accumulates in the hypothalamus, might modulate the circadian clock on a multi-day cycle.
Что-то, возможно, субстанция, аккумулирующаяся в гипоталамусе, может варьировать биологические часы в многодневном цикле.
DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Obviously, debt accumulates wherever people want to spend more than they have saved.
Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли.
A better long-term solution is a central EU fiscal capacity that accumulates the resources to respond to shocks during periods of growth.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
This is particularly true of methylmercury, which accumulates to a greater extent than other forms of mercury and is therefore the source of greatest concern11.
Это особенно касается метил-ртути, которая аккумулируется в бoльших количествах, чем другие формы ртути и таким образом вызывает особую обеспокоенность.
$3 billion is equivalent to what China accumulates in reserve in less than three working days.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
So, cerumen, right, it accumulates at a rate of 01 millimeters per day.
Итак, ушная сера накапливается в размере 0,01 миллиметра в день.
Implementation of control measures is expected to have positive impacts on biota due to the ease with which Lindane accumulates in wildlife, especially in Arctic wildlife.
Предполагается, что осуществление мер регулирования положительно отразится на биоте, поскольку линдан с легкостью аккумулируется в организмах дикой фауны, особенно арктической фауны.
The oil fund accumulates surpluses and incurs deficits when the price of oil is above or below the average.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica.
Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде.
The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure - rather than infrastructure being a cause for economic growth.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру - а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития.
The large-orbit 235U ions are more likely to deposit on the slats, while the remaining plasma, depleted in 235U, accumulates on an end plate of the collector.
Ионы 235U на больших орбитах с большей вероятностью осаждаются на рейках, в то время как остальная плазма, обедненная по 235U, накапливается на торцевой пластине коллектора.
Deals like China’s investment in Blackstone postpone that backlash, but not for long: $3 billion is equivalent to what China accumulates in reserve in less than three working days.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время: 3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
Emissions of carbon dioxide, a greenhouse gas that accumulates in the atmosphere and is a major cause of rising temperatures, is a byproduct of a wide range of normal economic activities.
Выбросы углекислого газа, парникового газа, который накапливается в атмосфере и является основной причиной повышения температуры, является побочным продуктом широкого спектра обычной экономической деятельности.
Such databases, potentially available to Headquarters and field alike via increasingly cheap commercial broadband communications services, would help to revolutionize the manner in which the United Nations accumulates knowledge and analyses key peace and security issues.
Такие базы данных, которые потенциально могут использоваться как Центральными учреждениями, так и полевыми операциями через все более дешевые коммерческие службы широкополосной связи, помогут произвести подлинную революцию в плане того, как Организация Объединенных Наций накапливает знания и анализирует ключевые вопросы мира и безопасности.
Within days of publication, anti-biotechnology organizations like the Organic Consumers Association and GMO Inside were reporting on Ayyadurai’s “findings” with frightening headlines – “Formaldehyde in GMO Soy?” and “New Study Shows GMO Soy Accumulates Cancer Causing Chemical Formaldehyde” – accompanied by scary graphics.
Спустя несколько дней после публикации, анти-биотехнологические организации, такие как Organic Consumers Association и GMO Inside сообщили об “открытиях” Айядурай пугающими заголовками – “Формальдегид в ГМО сои?” и “Новое исследование показывает, ГМО сои накапливает химический формальдегид вызывающий рак” – сопровождая их устрашающими графиками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité