Exemples d'utilisation de "acquitting" en anglais
The Trial Chamber, composed of Judges Bonomy (presiding), Chowhan, Kamenova and Nosworthy (reserve judge), issued its Judgement in the case on 26 February 2009, acquitting the first accused on all counts and convicting the others on some or all of the charges.
Судебная камера в составе судей Бономи (председательствующий судья), Чоухана, Каменовой и Носуорси (резервный судья) вынесла свое решение по этому делу 26 февраля 2009 года, оправдав первого обвиняемого по всем пунктам и осудив других по некоторым или всем пунктам обвинительного заключения.
After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials.
После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом.
True, freewheeling American-style capitalism has not acquitted itself proudly of late.
Действительно, свободный капитализм в американском стиле не оправдал в последнее время возлагавшихся на него надежд.
Same judge who acquitted Keegan of the second felony charge back in 03.
Тот же судья, что оправдал Кигана по второму обвинению в 2003.
It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994.
Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года.
On 16 May 1996, the judge of criminal court No. 2 in Murcia acquitted the author.
16 мая 1996 года в суде Мурсии № 2 по уголовным делам автор был оправдан.
After 20 days, the Magistrate's Court in Colombo acquitted him and ordered his unconditional release.
Через 20 дней магистратский суд в Коломбо оправдал его и принял постановление о его немедленном освобождении.
On 30 January, he was released on bail and later acquitted by the Magistrate's Court in Negombo.
30 января он был освобожден под залог, а позднее оправдан магистратским судом в Негомбо.
The Chamber acquitted the Accused for conspiracy to commit genocide, genocide, complicity in genocide and crimes against humanity.
Камера оправдала его по пунктам обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, соучастии в совершении геноцида и преступлений против человечности.
On 10 March 2008, he was acquitted of all charges in the Court of Appeal in The Hague.
10 марта 2008 года он был оправдан по всем статьям обвинения в апелляционном суде Гааги.
The authors appeared before the Algiers criminal court in October 2002 and were acquitted on 16 July 2003.
Авторы сообщения предстали перед судом по уголовным делам Алжира в октябре 2002 года и 16 июля 2003 года были оправданы.
In this case, the jury is evenly divided, forcing Athena to give the verdict, which is to acquit Orestes.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
A person acquitted by the court has the right to appeal against the reasons and grounds for the acquittal.
Лицо, оправданное по приговору суда, имеет право подать жалобу в кассационном порядке в отношении мотивов и оснований для оправдания.
Back on 21 July 2000, the Tribunal of Naples had already acquitted some of the author's co-accused.
Еще 21 июля 2000 года Неаполитанский суд уже оправдал некоторых из сообвиняемых с автором лиц.
Shortly before his disappearance, he was acquitted of assault charges stemming from a highly publicized drunken altercation with paparazzi.
Незадолго до его исчезновения, он был оправдан в нападении, последующих за получившей широкую огласку пьяной ссоры с папарацци.
Let’s hope they have higher standards when they put the Gaddafis on trial or the tyrant may be acquitted!
Будем надеяться, что у них будут более высокие стандарты, когда они отдадут под суд Каддафи, а то тиран может быть и оправдан!
On 7 June 2001, the Trial Chamber, in its judgement consisting of 450 pages, acquitted Ignace Bagilishema of all charges.
7 июня 2001 года Судебная камера в своем решении, изложенном на 450 страницах, оправдала полностью Игнаса Багалишему.
Let’s start by acknowledging that the modern system of floating exchange rates has, on the whole, acquitted itself remarkably well.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Michael Thomas murdered that woman and when he was wrongly acquitted he raped and murdered another woman in exactly the same way.
Майкл Томас убил ту женщину и, когда его ошибочно оправдали, он изнасиловал и убил другую женщину точно таким же образом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité