Exemples d'utilisation de "across the country" en anglais
Islamic groups from across the country have also arrived.
Исламские группы со всей страны также прибыли в пострадавшие районы.
Tell her why you dragged me across the country.
Скажи ей, почему ты протащила меня через всю страну.
Linguists across the country pitched in to decipher the logs.
Лингвисты со всей страны энергично взялись за расшифровку записей.
The army has completed its deployments to permanent garrison locations across the country.
Армия завершила развертывание сил в местах постоянного дислоцирования гарнизонов в пределах страны.
You have just survived the zombie apocalypse, and drove halfway across the country.
Ты только что пережила апокалипсис с пришествием зомби и проехала почти полстраны.
Currently, the Nicaraguan mine action programme has approximately 600 people working across the country.
В настоящее время в рамках никарагуанской программы разминирования на всей территории страны работают около 600 человек.
His books of poetry top the best seller lists in bookstores across the country.
Книги его стихов возглавляют списки бестселлеров в книжных магазинах страны.
The HOF currently has 112 members representing 69 Nations, Nationalities and Peoples across the Country.
В настоящее время в СФ насчитывается 112 членов, представляющих 69 наций, национальностей и народов страны.
Most Pakistanis are now resigned to full-scale army action being extended across the country.
Большинство пакистанцев сейчас безропотно подчиняются армии, чьи полномасштабные действия развёртываются по стране.
However, the roles of Areas are confusing and they are applied inconsistently across the country.
Однако, функции отдельных территориальных образований четко не определены и в масштабах страны осуществляются непоследовательно.
Another factor is the large number of migrant workers who carry the virus across the country.
Но она лежит также на бродячих рабочих, которые разносят вирус по стране.
China desperately needs a more unified and comprehensive system to balance social security coverage across the country.
Китай отчаянно нуждается в более унифицированной и всеобъемлющей пенсионной системе, чтобы сбалансировать охват населения социальным страхованием на всей территории страны.
And in 12 hours, they were able to find all these balloons, all across the country, right.
И в течение 12 часов они смогли найти местоположение всех шаров.
In the 1950’s, Jack Kerouac took his buddy careening across the country in On the Road.
В 1950-е гг. писатель Джек Керуак вместе с приятелем отправился путешествовать по стране в романе «В дороге» (OntheRoad).
We're sending his marrow across the country to save the life of a child with leukemia.
Мы собираемся отправить его костный мозг через всю страну, чтобы спасти ребёнка с лейкемией.
So your uncle's moving across the country, your half sister is on a plane as we speak.
Значит, твой дядя отправляется колесить по стране, твоя сводная сестра улетает.
Even if police are able to maintain order in Beijing, can they extend that control across the country?
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
Similarly, across the country, companies’ employees and customers have expressed their concern over CEOs and board members who support Trump.
Аналогичным образом по всей страны сотрудники и клиенты компаний выражают свою озабоченность действиями руководителей и членов советов директоров тех фирм, которые поддерживают Трампа.
Similarly, the recent arrival of 134 refrigerated trucks has greatly improved the distribution of medicines and medical supplies across the country.
Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité