Exemples d'utilisation de "across the globe" en anglais
Multilingual customer support team & representative offices across the globe
Мультиязычная поддержка клиентов и офисы представительств по всему миру
The year 2005 marks a significant benchmark in the self-determination process worldwide, as the convergence of two important activities should shed considerable light on how far this process has been advanced to date in territories across the globe, and how much remains to be done, consistent with Articles 1 and 55 of the United Nations Charter.
2005 год — это важная веха в процессе самоопределения в мировом масштабе, поскольку сближение двух важных направлений деятельности должно позволить прояснить, в какой степени нам удалось добиться прогресса в территориях в различных уголках мира и что еще предстоит сделать в соответствии со статьями 1 и 55 Устава Организации Объединенных Наций.
All across the globe, you have this tendency of men wanting a certificate.
По всему миру вы можете видеть эту тенденцию - мужчины хотят сертификат.
I want to make this as a local sanitary pad movement across the globe.
Я хочу создать локальное движение производителей гигиенических прокладок по всему миру.
What was a purely financial crisis has become an economic crisis, spreading across the globe.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa and begin its spread across the globe.
Таким образом, Homo erectus был первым предком человека, покинувшим Африку и начавшим свой поход по всему миру.
With conflicts raging across the globe, these questions have implications for understanding our past, and perhaps our future as well.
В условиях бушующих по всему миру конфликтов ответы на эти вопросы важны для понимания нашего прошлого, а возможно, и нашего будущего.
This famously bad idea dispersed radiation across the globe, spawning tropical auroras and delivering a debilitating electromagnetic pulse to Hawaiian cities.
Из-за этой откровенно неудачной идеи радиация распространилась по всему миру, породив северные сияния в тропиках и нанеся мощный удар электромагнитного импульса по Гавайям.
In this country, and across the globe, hundreds and thousands of children, as young as three, as young as four, are sold into sexual slavery.
В Индии и по всему миру сотни и тысячи детей 3-4-летнего возраста продаются в сексуальное рабство.
While nuclear weapons threaten us with mass destruction, on a cumulative basis conventional weapons wreak tremendous death and destruction every day in conflicts across the globe.
В то время как ядерное оружие угрожает нам массовым уничтожением, в суммарном плане обычное оружие ежедневно сеет смерть и разрушения в огромных масштабах в ходе конфликтов по всему миру.
In this environment of low yields across the globe, the US yield advantage could drive the dollar index to the psychologically significant 100.00 level sooner rather than later.
Когда доходность низкая по всему миру, преимущество доходности бумаг США может привести индекс доллара к психологически важному уровню 100.00 раньше, чем Вы думаете.
Admittedly, the lack of inflation across the globe and the US dollar’s strength, among other factors, mean the potential gains for the metal could be short-lived however.
Надо признать, что рост металла может быть все же недолговечным, учитывая отсутствие инфляции по всему миру, силу доллара США, и другие факторы.
Emergency hospitals and field units are working at full capacity around the world as millions of survivors of cardiac arrest are nursed back to health after an unprecedented night across the globe.
Больницы скорой помощи и полевые части работают в полную силу по всему миру, миллионы выживших после остановки сердца вылечены после беспрецедентной ночи по всей планете.
Since then - it's been four decades now - I've trained with the best in the field, performed across the globe, taught young and old alike, created, collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement and awards.
С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград.
So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors; the pharmaceutical arena changes; the full spectrum of disease - I hope I've given you a sense of that - across the globe.
Итак, изменения можно провести в целом спектре областей медицины, спектре возрастов - от внутриутробного до престарелого, в спектре областей фармацевтики, по целому спектру болезней - об этом, думаю, я смог дать представление, и по всему миру.
And we continued our efforts to integrate human rights in the development and poverty reduction work of the broader system through our support to the United Nations Development Group, the Action 2 Programme, the resident coordinator system, and United Nations country teams across the globe.
И мы продолжали наши усилия по учету прав человека в работе в области развития и сокращения масштабов нищеты в рамках более широкой системы посредством оказания поддержки Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, программе «Мера 2», системе координаторов-резидентов и страновым группам Организации Объединенных Наций по всему миру.
Governments across the globe are responding to the multiple and interrelated crises (food, fuel, financial and economic and climate change) by allocating sizeable portions of their fiscal stimulus packages to social investments, including agricultural and rural development, food-aid programmes and investments consistent with a low-carbon economy.
Правительства по всему миру реагируют на многочисленные и взаимосвязанные кризисы (продовольственный, топливный, финансовый и экономический, равно как и изменение климата) путем выделения значительных долей их пакетов стимулирующих налогово-бюджетных мер на цели социальных инвестиций, включая развитие сельского хозяйства и сельских районов, программы продовольственной помощи и капиталовложения, согласующиеся с низкоуглеродной.
They shattered Napster into millions of little pieces, spread across computers all around the globe and now if you want to shut it down, you have to track down every single one of them and turn it off.
Они разделили Napster на миллионы кусочков, распространили его на компьютеры по всему миру и теперь, если вы захотите выключить его, вам придётся отследить и выключить каждый из них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité