Exemples d'utilisation de "act upon" en anglais

<>
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to act upon that recommendation during the period. В течение отчетного периода власти Боснии и Герцеговины не выполнили эту рекомендацию.
Reiterated the interest of his Government to act upon its arrest warrants for Laurent Nkunda; вновь заявил о заинтересованности правительства его страны в исполнении ордера на арест Лорана Нкунды;
Through alumni networks, board members can acquire information quickly and act upon it without delay. Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать.
Herschel argued that “heat is produced by the sun’s rays only when they act upon a calorific medium.” Гершель заявлял: «Тепло вырабатывается солнечными лучами только тогда, когда они воздействуют на теплообразующую среду».
We will then proceed to cluster 3, “Outer space: disarmament aspects”, to act upon draft resolution A/C.1/58/L.44. Далее мы перейдем к группе 3, «Космос: аспекты разоружения», и примем решение по проекту резолюции А/C.1/58/L.44.
Words do have consequences, and what one generation says but does not really believe, the next generation may believe, and even act upon. Слова не проходят бесследно, и в то, что одно поколение говорит, но во что на самом деле не верит, следующее поколение может поверить и даже предпринять соответствующие действия.
My own field, chemistry, plays a primordial role in our ability to act upon natural phenomena, to modify them, and to invent new expressions of them. Моя собственная научная область, химия, играет первоначальную роль в нашей способности работать над естественными феноменами, видоизменять их и создавать их новые формы.
Although the 72 hours detention period may be exceeded by decision of the Procuracy, the courts have very limited capacity to act upon complaints or appeals by detainees. Хотя срок задержания до 72 часов может быть продлен решением прокуратуры, у судов существуют весьма ограниченные возможности для принятия мер в соответствии с жалобами и апелляциями задержанных.
The Federal Republic of Yugoslavia (now known as Serbia and Montenegro), apart from assisting with some voluntary surrenders, has failed to act upon most of the outstanding Tribunal arrest warrants. Союзная Республика Югославия (сейчас известная как Сербия и Черногория), помимо оказания содействия в нескольких случаях добровольной сдачи, не приняла мер по исполнению большинства из выданных Трибуналом ордеров на арест.
Poverty drives some to take money in exchange for acts of violence, abetted by the lure of a false heroism that they were not able to act upon during Saddam's long reign. Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application. 20 июля 1998 года Апелляционный суд Новой Зеландии отклонил ходатайство об отводе судьи Низора на том основании, что в его юрисдикцию не входит вынесение постановлений по ходатайствам, предполагающим принятие позитивных мер.
The Secretariat stands ready to report on progress made in carrying out the 54 recommendations made in both of the Secretary-General's reports, and to devise clear steps to act upon those recommendations. Секретариат заявляет о своей готовности доложить о прогрессе, достигнутом в осуществлении 54 рекомендаций, содержащихся в обоих докладах Генерального секретаря, и разработать четкие меры относительно осуществлению этих рекомендаций на практике.
The TGB also called for the Plenary to act upon the resolutions of the Management Group of the Memorandum of Understanding between the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization for Standardization (ISO), the International Telecommunication Union (ITU) and the United Nations Economic Commission for Europe. ГТД также призвала пленарную сессию принять соответствующие меры в связи с резолюциями Управленческой группы по меморандуму о взаимопонимании, подписанному Международной электротехнической комиссией (МЭК), Международной организацией по стандартизации (ИСО), Международным союзом электросвязи (МСЭ) и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
They urged the Security Council to act upon the Initiative, and on the basis of its own resolutions, towards achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, particularly in light of the recent deterioration of the situation and the current urgent circumstances in the region. Они настоятельно призвали Совет Безопасности также принять меры в связи с этой инициативой и на основе своих собственных резолюций в целях достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, особенно в свете недавнего усугубления обстановки и нынешних неотложных обстоятельств в регионе.
If we are doing this, my second point is that any proposal of a substantive nature has to be put to the General Assembly in writing and time has to be given — 24 hours, according to the rules — for Member States to study the proposal and act upon it. Если это так, то хочу также отметить, что любое предложение, относящееся к существу вопроса, должно быть представлено Генеральной Ассамблее в письменном виде, и государствам-членам должно быть предоставлено время — 24 часа, как предусмотрено правилами, — чтобы изучить это предложение и принять по нему решение.
The Chairman: Before adjourning the meeting I should like to remind delegations, that bearing in mind our aim to finish the work of the Committee on 1 November, only three meetings remain to act upon the remaining draft resolutions, on Tuesday, 31 October 2000, and Wednesday, 1 November 2000. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить о закрытии заседания, я хотел бы напомнить делегациям о том, что учитывая наше стремление завершить работу Комитета 1 ноября, остается три заседания, в ходе которых необходимо принять решение по оставшимся проектам резолюций; это заседание во вторник, 31 октября 2000 года, и в среду, 1 ноября 2000 года.
Also in the Nairobi Action Plan, States Parties in a position to do so committed to act upon their obligations to promptly assist States Parties with clearly demonstrated needs for support, and, support the investigation and further development of technical solutions to overcome the particular challenges associated with destroying PFM1 mines. Также по Найробийскому плану действий государства-участники, обладающие соответствующими возможностями, будут предпринимать действия в рамках своих обязательств, с тем чтобы оперативно содействовать государствам-участникам, которые испытывают явно продемонстрированные потребности в поддержке, и поддерживать исследование и дальнейшее развитие технических решений по преодолению специфических вызовов в связи с уничтожением мин ПФМ-1.
The author claims that the Czech authorities have refused to act upon the court decisions allowing him regular access to his son, thus violating his and his son's right to protection of their family life under article 17, and to an effective remedy under article 2, paragraph 3 of the Covenant. Автор утверждает, что чешские власти отказываются выполнить решения суда, разрешающие ему регулярно встречаться с сыном, нарушая тем самым в отношении его самого и его сына право на защиту их семейной жизни согласно статье 17 и на эффективное средство правовой защиты в соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
In light of its previous recommendations, the Committee encourages the State party to establish a statutory independent institution, with an appropriate membership and adequate resources, with the mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and empowered to receive and act upon complaints of violations of child rights. В свете своих прежних рекомендаций Комитет призывает государство-участника создать на законодательной основе независимый институт надлежащего состава, имеющий в своем распоряжении необходимые ресурсы и уполномоченный осуществлять регулярный контроль и оценку прогресса в деле осуществления Конвенции, а также получать жалобы на нарушения прав детей и принимать по ним соответствующие меры.
One source of such failures is that economic decision-making requires a substantial amount of information, and the ability of government agencies to accumulate and act upon information is no better than and likely to be considerably worse than the market, where prices and quantities are presumed to sum up all the required information. Одна из причин таких диспропорций заключается в том, что процесс принятия экономических решений требует значительного объема информации, а способность государственных органов накапливать информацию и применять ее в своих решениях оказывается ничуть не лучше, а возможно и значительно хуже, аналогичной способности рынка, где вся необходимая информация считается заключенной в имеющихся данных о ценах и физических объемах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !