Exemples d'utilisation de "acute shortage" en anglais avec la traduction "острая нехватка"
In the meantime, the Commission still faces an acute shortage of operational assets and funds.
Тем не менее Комиссия по-прежнему испытывает острую нехватку оперативных ресурсов и финансовых средств.
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence.
Из-за острой нехватки персонала и плохих условий работы в этих учреждениях побеги и бунты среди заключенных стали весьма частым явлением.
To address the acute shortage of interpreters and translators in the justice sector, a training programme for national interpreters and translators was launched in October.
Для решения проблемы острой нехватки устных и письменных переводчиков в секторе правосудия в октябре была начата учебная программа по подготовке национальных устных и письменных переводчиков.
In view of the current acute shortage of office space in Liberia, especially in Monrovia, the Mission is presently making use of prefabricated containers as a temporary measure.
С учетом ощущаемой ныне острой нехватки рабочих помещений в Либерии, особенно в Монровии, Миссия в настоящее время пользуется — в качестве временной меры — сборными конструкциями.
Due to limited access to training and educational opportunities and an acute shortage of recreation and sports centres, they became victims of alcohol, drug abuse, delinquency and criminal activity.
В результате ограниченного доступа к профессиональной подготовке и образованию и острой нехватки центров отдыха и спортивных центров она становится жертвой алкоголя, злоупотребления наркотиками, детской преступности и криминальной деятельности.
In order to address this acute shortage of office space in Geneva, an OHCHR project team comprising administrative, technical and substantive personnel was constituted to examine potential locations in Geneva and identify a suitable solution.
Чтобы решить проблему острой нехватки служебных помещений в Женеве, была создана проектная группа УВКПЧ, состоящая из представителей административного, технического и основного персонала, для изучения возможных мест размещения в Женеве и нахождения подходящего решения.
Most of the public health services suffer from low pay, poor occupational health and safety conditions, lack of training and prospects for career advancement, poorly supplied medical facilities, an acute shortage of staff, and poor management and overall health system governance.
Большинство государственных служб здравоохранения сталкиваются с проблемой низкой оплаты труда, плохих условий гигиены и безопасности труда, ограниченных возможностей профессиональной подготовки и перспектив карьерного роста, плохого снабжения медицинских учреждений, острой нехватки персонала, а также неэффективного управления и общего руководства системами здравоохранения.
The layout and content of the report do allow progress in the execution of national plans and targeted programmes and compliance with international obligations to be measured, but the main problem with putting them into practice is entirely obvious- an acute shortage of financing.
Структура и содержание доклада позволяет оценивать прогресс в реализации национальных планов действий, государственных целевых программ, а также выполнения международных обязательств, однако, главная проблема в их реализации совершенно очевидна- острая нехватка финансовых ресурсов.
Although it is acknowledged that these measures alone will not resolve all the constraints on effective implementation, there is currently an acute shortage of human resources available at all levels — for the preparation of the distribution plan, undertaking repairs, the maintenance of old equipment and the installation of new equipment.
Хотя и признается, что эти меры сами по себе не устранят всех трудностей, сдерживающих эффективное осуществление программы в этой области, в настоящее время на всех уровнях ощущается острая нехватка людских ресурсов — для подготовки плана распределения, проведения ремонтных работ, обслуживания устаревшей материальной части, а также для монтажа нового оборудования.
The Working Group once again expressed its sincere appreciation to the secretariat for its dedication in the pursuance of the difficult tasks it has to undertake, but also expressed grave concern about its inability, with the present limited financial resources and acute shortage of staff, to carry out the mandate assigned to it by the Commission and to fulfil it obligations.
Рабочая группа вновь выразила искреннюю благодарность секретариату за его активное участие в выполнении тех сложных задач, которые перед ним поставлены, однако также выразила серьезные опасения по поводу того, что в условиях нынешнего дефицита финансовых ресурсов и острой нехватки кадров она не способна выполнять мандат, возложенный на нее Комиссией, и свои обязательства.
United Nations aid agencies have reported that Israeli checkpoints and blockades are effectively hampering the delivery of humanitarian assistance to the occupied Palestinian territories, which are facing acute shortages of food and medical services.
Учреждения Организация Объединенных Наций по оказанию помощи сообщают, что израильские контрольные пункты и блокада эффективно препятствуют доставке гуманитарной помощи на оккупированные палестинские территории, где ощущается острая нехватка продовольствия и медицинских услуг.
United Nations agencies are predicting acute shortages and attendant malnutrition among approximately 20 per cent of the displaced population, with the possibility that as many as 3.6 million Somalis could be dependent on food aid before the end of 2008.
Учреждения Организации Объединенных Наций прогнозируют острую нехватку продовольствия в будущем и обусловленное этим недоедание среди приблизительно 20 процентов перемещенного населения, при вероятности того, что к концу 2008 года в продовольственной помощи будут нуждаться практически 3,6 миллиона сомалийцев.
In order to be able to cope better with the large number of projected retirements, particularly where acute shortages of particular language combinations existed, the dates of some competitive examinations had to be advanced (Arabic interpreters from October to April 2007, English interpreters from the end of 2007 to April 2007).
С тем чтобы легче преодолеть последствия выхода в отставку большого числа сотрудников, в частности в тех случаях, когда существует острая нехватка сотрудников с тем или иным сочетанием языков, дату проведения ряда конкурсных экзаменов пришлось приблизить (экзамены для арабских устных переводчиков были перенесены с октября на апрель 2007 года, а экзамены для английских устных переводчиков — с конца 2007 года на апрель 2007 года).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité