Exemples d'utilisation de "address common problem" en anglais
Yet the United States, according to its official National Security Strategy, is also committed to accommodating "the emergence of a China that is peaceful and prosperous and that cooperates with us to address common challenges and mutual interests."
Однако США, согласно их официальной Стратегии национальной безопасности, также стремятся способствовать "появлению миролюбивого и преуспевающего Китая, сотрудничающего с США для решения общих проблем и преследования взаимных интересов".
The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
как справиться с этой распространенной проблемой".
This requires encouraging more effective investments in education and research and development, increasing intellectual property protections, and promoting new international collaborative efforts to help address common challenges in energy, environmental protection, health care, and other areas.
Для этого требуется поддерживать более эффективные инвестиции в образование, исследования и развитие, повышая защиту интеллектуальной собственности и содействуя развитию новых международных совместных усилий в решении общих проблем в энергетике, защите окружающей среды, здравоохранении и других областях.
Charity CMT UK said that misdiagnosis is a common problem among people with CMT because so little is known about the condition.
Благотворительная организация CMT UK сообщила, что неправильно поставленный диагноз - частая проблема среди людей с ШМТ, потому что так мало известно об этом состоянии.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
Further, Bradford says, hibernating astronauts wouldn’t experience motion sickness, a common problem on the International Space Station.
Далее, говорит Брэдфорд, спящие астронавты не будут испытывать воздушную болезнь укачивания, которая является общей проблемой для обитателей МКС.
The wider consequences will be a shake-up of international politics and of governments’ attempts to address common problems, ranging from global governance to climate change.
Более обширным последствием будет встряска международной политики и правительственных инициатив по решению общих проблем, начиная с глобального управления и заканчивая изменением климата.
Moore and Zarate have, once again, run into the Underpants Gnomes Problem (or if we want to use a bit more proper-sounding jargon, “the missing middle”), an increasingly common problem in Washington DC think-tank circles.
Мур и Зарате в очередной раз столкнулись с проблемой «кальсонных гномов» из сериала «Южный парк» (или, если хотите более уместное выражение, - с «дыркой у бублика»), и это становится все более частой проблемой аналитических центров Вашингтона.
Limiting sprawl requires a coordinated territorial strategy, so that cities can address common concerns, like the transportation of goods, clustering of housing and services, and management and placement of industrial corridors.
Для сдерживания такого «расползания» нужна скоординированная территориальная стратегия, с тем чтобы города могли решать свои общие проблемы, такие как транспортировка товаров, кластеризация жилья и услуг, управление индустриальными коридорами и их размещением.
But the risk not finishing the job boils down to a common problem:
Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме:
Unchecked, however, these conflicting views could have dangerous effects by limiting the cooperation that is needed to address common vulnerabilities.
Однако если их не ограничивать, эти конфликтующие точки зрения могут оказать опасное влияние, поскольку они будут ограничивать сотрудничество, необходимое для решения проблемы общей уязвимости.
This issue is much more acute in developed than in developing countries, though interdependence makes it, to some extent, a common problem.
В развитых странах эта проблема является гораздо более острой, чем в развивающихся, хотя взаимозависимость делает это, в некоторой степени, общей проблемой.
The EU could build a more integrated economic-governance model to increase investment and create jobs, while at the same time streamlining its operations to address common complaints about red tape and dysfunction.
Евросоюз способен перейти к модели большей интеграции в управлении экономикой, чтобы увеличить объёмы инвестиций и число рабочих мест, одновременно наводя порядок в своей работе в ответ на частые жалобы на бюрократические барьеры и неэффективность.
A major common problem that deserves their attention is the unsustainable increase in the major developed countries’ national debt.
Одной из крупных общих проблем, которая заслуживает их внимания, является не способствующий устойчивому развитию рост национального долга крупнейших развитых стран.
Since 1997, the College has been nurturing the development of the learning function through the organization of the Learning Managers Forum, a key annual event in the United Nations system enabling learning chiefs to address common challenges, share best practices and foster inter-agency collaboration.
Начиная с 1997 года Колледж работает над развитием обучающего потенциала, организуя для этого «Форум руководителей по вопросам обучения» — одно из ключевых мероприятий в системе Организации Объединенных Наций, которое дает возможность главам обучающих структур решать общие задачи, обмениваться передовым опытом и укреплять межучрежденческое взаимодействие.
But the risk not finishing the job boils down to a common problem: the need for more funding.
Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме: необходимости большего вложения средств.
The major objectives of social welfare programmes are: to protect the interests of the weak, helpless and socially backward sections of society; to raise mass awareness in order to root out superstitious traditions of society; to inspire people to increase cooperation in establishing a built-in system to address common social problems; and to help people in time of severe hardship, irrespective of the reason.
Основными целями программ в области социального обеспечения являются: защита интересов слабых, уязвимых и социально отсталых слоев общества; просвещение людей в целях искоренения существующих в обществе предрассудков; стимулирование людей к объединению усилий в целях создания " встроенных " систем для решения общих социальных проблем; и помощь людям, оказавшимся, не важно по какой причине, в трудном положении.
This is a common problem in many developing countries, and has prevented hundreds of millions of people from signing up for financial services.
Это общая проблема многих развивающихся стран, которая препятствовала сотням миллионов людей подписаться на финансовые услуги.
The Conference has been recognized as a regional forum where governmental officials, planners, scientists and experts from Asia and the Pacific and other regions address common needs, problems and experiences in the field of cartography and geographic information, including educational and training aspects, scientific and technological requirements, implementation issues and benefits.
Конференция была признана региональным форумом, на котором государственные должностные лица, специалисты по планированию, ученые и эксперты из азиатско-тихоокеанского и других регионов рассматривали общие потребности, проблемы и опыт, накопленный в области картографии и сбора географической информации, в том числе методические и учебные аспекты, научные и технические потребности, вопросы осуществления и получаемые выгоды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité