Exemples d'utilisation de "adept" en anglais
In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти.
She's become very adept At spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации.
Thus, the real challenge lies in marshaling such an inclusive community – something at which global leaders have not proved adept.
Таким образом, реальная проблема заключается в управлении невероятно обширным сообществом – в чем мировые лидеры еще не проявили себя в качестве знатоков.
The speaker must be adept at formulating a persona and message that resonates with audiences.
Оратор должен уметь искусно представить публике специально для этого созданный имидж и своей речью вызвать у нее отклик.
Soon, however, this became an end in itself, and Calderón proved adept at constructing short-lived coalitions for largely inconsequential reforms.
Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ.
Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path.
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути.
While most animals have trouble interpreting the social cues of other species, dogs are unusually adept at responding to human behaviour.
В то время как у большинства животных интерпретация социальных сигналов других видов вызывает трудности, собаки являются отличными знатоками человеческого поведения.
The Islamic State extols the purity of seventh-century Islam, but it is extremely adept at using twenty-first-century media.
Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке.
Latin America's rich and middle classes are particularly adept at shifting their wealth to tax havens at the slightest sign that tax collection may become tougher.
Представители имущих и средних классов Латинской Америки особенно искусны в перемещении своего богатства в укрытия от налогов при малейшем намеке на то, что процесс взимания налогов может стать более строгим.
The result is a world less at peace, less prosperous, and less adept at meeting the challenges it faces than it was in the post-Cold War era.
Результатом является мир без мира, менее процветающий, и менее искусный в решении проблем, с которыми сталкивается, чем это было в эпоху после окончания Холодной Войны.
For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
But anyone who is even vaguely familiar with the US approach to multilateral lending knows that no other country has been as adept at exploiting its power and leverage for strategic gain.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
Not only is the Al-Qaida leadership highly adept at the use of the media to advertise and reinforce its presence, it is also expert at exploiting modern technology and the global connectivity offered by the Internet.
Руководство «Аль-Каиды» не только весьма искусно использует средства массовой информации для рекламирования и усиления своего присутствия, но и со знанием дела пользуется современной технологией и глобальной взаимосвязью, которую обеспечивает Интернет.
As Mitchell Polman explained in The Hill a few days ago, the regime has been adept at using economic coercion in order to ensure political quiescence in a country in which the vast majority of workers are employed either in state owned enterprises and industries or directly by state itself.
Как объяснил Митчелл Полман в The Hill несколько дней назад, режим искусно использовал экономическое принуждение, чтобы обеспечить политическое спокойствие в стране, где подавляющее большинство работников занято либо на государственных предприятиях и в промышленности, либо непосредственно самим государством.
Osama bin Laden was very adept at narrative.
Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения.
They'd become extremely adept at living with us.
Они исключительно приспособились к жизни рядом с нами.
You've become exceptionally adept at overriding your feelings.
Вы исключительно адаптировались к неприятию своих чувств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité