Exemples d'utilisation de "adequately" en anglais

<>
But children nonetheless must be nourished adequately. А дети все же должны питаться полноценно.
Of course, not all foreigners were adequately protected. Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены.
Neither group feels adequately represented in Karzai's councils. Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
Only then will the smaller members feel adequately respected. Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются.
I cannot adequately express my appreciation to your crew. Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
I cannot adequately acknowledge his assistance in this presentation. Трудно переоценить его помощь в представляемой книге.
Won't they keep the world adequately supplied until then? Достаточно ли они будут поставлять нефти на мировой рынок до этого времени?
FXDD will liquidate Customer positions that are not adequately margined. Компания FXDD ликвидирует позиции Клиента, для поддержания которых не было предоставлено достаточное количество маржи.
More studies are needed to inform health policy and planning adequately. Нам необходимы дальнейшие исследования, которые позволят проводить более грамотную медицинскую политику и заниматься планированием.
Some nine years later, that weakness has not been addressed adequately. Приблизительно через девять лет с этой слабостью снова не удалось справиться надлежащим образом.
Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately. Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу.
Today, neither oil exporters nor importers are adequately insulated from price shocks. Сегодня ни экспортеры, ни импортеры нефти не ограждены от шоковых изменений в цене нефти.
Your heart is not pumping adequately, so fluid is collecting at the low point. Твоё сердце не достаточно хорошо работает и жидкость собирается в нижней точке.
The questions of diplomatic protection and asylum were adequately addressed later in the document. Вопросам, связанным с дипломатической защитой и убежищем, уделено достаточное внимание далее в документе.
This crisis has shown that the need for adequately capitalized public institutions is enormous. Этот кризис показал, что потребность в достаточно капитализированных государственных институтах огромна.
ERP system implementations can fail to deliver expected results if not adequately managed and controlled. Работы по внедрению системы ПОР могут не дать ожидаемых результатов, если не будут обеспечены должным руководством и контролем.
• For this purpose, a robust and adequately armed international implementation force is to be established. • С этой целью срочно должны быть задействованы соответствующим образом вооружённые международные миротворческие силы.
Had it been adequately funded, perhaps the two nurses now infected would still be healthy. Если бы она была финансирована надлежащим образом, пожалуй, те две инфицированные медсестры, в настоящее время были бы здоровы.
But it has not appeared yet, and it may be adequately contained if it does. Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться.
In some cases, the expiration dates of contracts and purchase orders were not adequately monitored. в ряде случаев отсутствовал должный контроль за сроками истечения действия контрактов и заявок на закупку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !