Exemples d'utilisation de "adhere" en anglais avec la traduction "придерживаться"

<>
Traductions: tous463 придерживаться197 autres traductions266
Professional groups adhere to transnational standards. Профессиональные группы придерживаются транснациональных стандартов.
We also adhere to the following self-regulatory programs: Также мы придерживаемся принципов следующих программ самоконтроля.
Only a few pundits stubbornly adhere to this approach. Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Price channels are very powerful and traders adhere to them. Ценовые каналы являются очень мощным индикатором, и трейдеры придерживаются их.
Most important, it is essential to adhere to certain key principles: Самое главное – это придерживаться к определенным ключевым принципам:
America simply could not adhere to its own democracy-promotion script. Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
All Customers are required to read, understand and adhere to these rules and regulations. Необходимо, чтобы все Клиенты ознакомились и придерживались указанных правил и условий.
In those periods of underperformance it may be difficult to adhere to this discipline. За эти периоды отставания было бы сложно придерживаться системы.
Instead, we must make sure that all candidates adhere to a basic code of conduct. Вместо этого нам необходимо обязать всех кандидатов придерживаться базового кодекса поведения.
There are numerous safety design standards an engineer will be well advised to adhere to. имеются многочисленные стандарты безопасной конструкции, которых было бы весьма целесообразно придерживаться инженеру.
In accordance with regulatory guidelines, we adhere to strict regulations in handling our clients’ funds. В соответствии стандартам регулирования, мы придерживаемся строгих правил при обращении со средствами своих клиентов.
The problem comes when the people – or, worse, their leaders – refuse to adhere to democratic norms. Проблема возникает, когда люди, или, что еще хуже, их лидеры, отказываются придерживаться демократических норм.
Some adhere to the theory that a FIO (S) clause determines the scope of the voyage. Некоторые правовые системы придерживаются теории, согласно которой условие FIO (S) определяет охват морского рейса.
Also we want to encourage our traders to adhere an active life philosophy, healthy habits and positive attitude. Также мы хотим воодушевить наших трейдеров придерживаться активной жизненной позиции, здоровых привычек и положительного настроя.
The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements. Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности.
But in the meantime, Australian and other regional policymakers should adhere to a simple mantra: More self-reliance. Но тем временем, австралийские и другие региональные политики должны придерживаться простой молитвы: «Больше полагаться на свои силы.
"By using this system you agree to adhere to all corporate policies when you are accessing this system." «Используя эту систему, вы соглашаетесь строго придерживаться всех корпоративных политик в отношении этой системы».
Greece’s government will find it hard to adhere to the new program unless its fiscal targets make sense. Правительству Греции будет трудно придерживаться новой программы, за исключением, когда эти фискальные цели имеют смысл.
Why do well-trained professionals, when struggling with a rapidly unfolding emergency, adhere to rules laid down in advance? Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией?
Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology. Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !