Exemples d'utilisation de "adherence" en anglais

<>
Ending the war requires adherence to six principles. Окончание войны требует соблюдения шести принципов.
These women believe that adherence to stereotyped gender roles protects "good" women. Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин.
Adherence to international accounting standards should be encouraged. Необходимо поощрять соблюдение международных стандартов бухгалтерского учета.
Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития.
The following restrictions guarantee adherence to standard costing principles: Следующие ограничения обеспечивают соблюдение принципов расчета стандартных затрат.
The position of women also does not seem to be primarily determined by adherence to Islam. Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу.
The adherence to delivery deadlines is particularly important to us. Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки.
Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values." Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям".
Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud. Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество.
However, if war reinforces the Arab sense of defeat, Hejazi adherence to bin Laden's message may grow. Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти.
Environmental issues: These are addressed through consultation and by adherence to published operational standards. Экологические вопросы: Учет этих вопросов обеспечивается путем проведения консультаций и соблюдения различных эксплуатационных правил.
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history. Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Anywhere between five and 10 percent increase in adherence, just as a result of this. И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов.
Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks. Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы.
Adherence to clear and strict environmental guidelines, both national and those imposed by international lenders; соблюдение четких и строгих экологических норм, как предусмотренных национальным законодательством, так и установленных международными кредиторами;
The current mess stems partly from adherence to a long-discredited belief in well-functioning markets without imperfections of information and competition. Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
Spain's adherence to some Catholic dictates, such as its objection to contraception use, is low. В Испании слабо соблюдение некоторых требований Католической церкви, например запрещение средств контрацепции.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence. Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Microsoft does not make any representations related to the effect of that adherence under Swiss law. Корпорация Майкрософт не делает никаких заявлений, связанных с последствиями соблюдения этих принципов по законодательству Швейцарии.
His concerns with Protestant competition in Latin America were – and remain – understandable, particularly in Brazil, Chile, and Guatemala, which have seen sharp increases in Evangelical adherence. Его беспокойство относительно конкуренции со стороны протестантов в Латинской Америке было и остается понятным, особенно в Бразилии, Чили и Гватемале, в которых наблюдался резкий рост приверженности евангелизму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !