Exemples d'utilisation de "admirably" en anglais

<>
And one you performed admirably. И ты превосходно его прошла.
The other guards performed admirably, but they are limited. Остальные охранники, выполняют превосходно, но их мало.
EUFOR personnel have performed their jobs admirably under very difficult circumstances. Военнослужащие СЕС превосходно выполняют свою работу в самых сложных условиях.
The police behaved admirably, the victim behaved recklessly, and this was all just an unfortunate accident. Полиция вела себя превосходно, жертва вела себя опрометчиво, но все было просто несчастным случаем.
Mr. Meyer (Canada): Like my colleague Ambassador De Alba of Mexico and the representative of Cuba, I believe that we managed admirably this year to confine the general debate to the initial week of our session. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Как и мой мексиканский коллега — посол Де Альба — и как и представитель Кубы, я считаю, что в этом году мы смогли превосходно построить свою работу и ограничить продолжительность общих прений первой неделей нашей сессии.
Germany has done that admirably. Германия справилась с этим великолепно.
This is where this otherwise admirably researched report slips into wishfulness. Боюсь, что в данном случае это – в остальном блестяще проведенное – исследование выдает желаемое за действительное.
The Canadian dollar performed admirably, after the US GDP release, supported by a consensus beating domestic GDP figure. Канадский доллар показал отличные результаты после выхода ВВП США, который также поддержал и оптимистичный показатель ВВП Канады.
We must trust the WHO and its associates to come to our rescue, as it did so admirably with SARS. Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS.
The reaction to the wave of corporate scandals in the US-and hence to the blatant failure of self-regulation-has been admirably swift. Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой.
More than 80 countries had acquired independence since the end of the Second World War, and the United Nations had contributed admirably to the decolonization process. Более 80 стран обрели независимость с момента окончания второй мировой войны, и Организация Объединенных Наций внесла замечательный вклад в процесс деколонизации.
Admirably adept at weaving together all of Lebanon's political, religious, and nationalists threads, Hezbollah's leader, Hassan Nazrallah, is today the undisputed master of Lebanon. Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана.
The Council should also start responding to real emergencies, as it had done so admirably with Burma in September 2007, but had failed to do in the case of Zimbabwe. Совету также следует начать реагировать на ситуации, которые действительно носят чрезвычайный характер, как это ему удалось отлично сделать в случае Бирмы в сентябре 2007 года, но не удалось в случае Зимбабве.
In the Syrian Arab Republic, intellectuals and writers had defended his freedom of expression, and the Government, which encouraged art and creativity in all its forms, had handled the matter admirably. В Сирийской Арабской Республике представители интеллигенции и писатели отстояли свою свободу самовыражения, и правительство, которое поощряет искусство и творчество во всех их формах, блестяще разрешила этот вопрос.
Both are first-rate, have served as ministers with multiple portfolios, have performed admirably in top positions in multilateral organizations, and have the diplomatic skills and professional competence to do an outstanding job. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
The question for Egypt is whether the agenda of a truly pluralistic democracy – proclaimed by the avant-garde young protesters at Tahrir Square, the admirably self-empowered Facebook and Twitter generation – can prevail against the resilient forces of the past. Вопрос для Египта заключается в том, действительно ли повестка дня по-настоящему плюралистической демократии – провозглашенная авангардом молодых протестующих на площади Тахрир, самоуполномоченного поколения Facebook и Twitter – сможет преодолеть устойчивые силы прошлого.
However, Ambassador Heinbecker rose to the occasion admirably, and carried on the fine tradition set by Ambassador Robert Fowler in the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1237 (1999) on Angola document S/2000/203, which was the mother of all name-and-shame reports. Однако посол Хайнбеккер прекрасно справился со своей задачей и продолжил прекрасную традицию, начатую послом Робертом Фаулером в докладе Группы экспертов по Анголе, учрежденной в соответствии с резолюцией 1237 (1999), документ S/2000/203, который явился прародителем всех докладов, где конкретно, по именам, называются нарушители санкций.
The Review Theme for the fifty-third session: equal participation of women and men in decision making processes at all levels complements the Priority Theme admirably, recognising, as it does, how vital it is to bring women and men together to take responsibility for the decisions that affect them, their families and their communities. Замечательно, что обзорная тема пятьдесят третьей сессии — равноправное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях — дополняет приоритетную тему, поскольку в ней, по сути, признается, насколько жизненно необходимо добиться того, чтобы женщины и мужчины совместно брали на себя ответственность за решения, затрагивающие их, их семьи и общины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !