Exemples d'utilisation de "admit to" en anglais

<>
Traductions: tous73 признаваться50 autres traductions23
And I'm going to admit to hubris. И признаться, подумал я с высокомерием.
I admit to being an outsider to this debate. Признаюсь, что в подобных дискуссиях – я аутсайдер.
But if we're serious people, we don't admit to that. Но мы важничаем и себе в этом не признаемся.
Now no one's going to admit to having Beaver's sheets. Теперь никто не признается, что у него простынь Бобра.
None of us likes to admit to himself that he has been wrong. Мы не любим признаваться, что были неправы.
Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Observers marvel that China's leaders admit to such a staggering number of protests. Наблюдатели изумляются тому, что лидеры Китая признаются в таком ошеломляющем количестве выступлений протеста.
I find it hard to believe he'd just casually admit to a double homicide. Мне плохо верится, что он просто вскользь признался в двойном убийстве.
The thing I had to admit to myself, with great repulsion, was that I get it. Я должна признаться себе, с великим неприятием, что понимаю всё это.
Dawson might admit to taking a bribe, but they can't connect it back to you. Доусон может признаться, что взял взятку, но они не смогут отследить это до тебя.
I know, Mrs. Zalman, but with all due respect, your husband did admit to breaking the law. Знаю, миссис Залман, но при всем уважении, ваш муж признался в нарушении закона.
It is time for Europe's politicians to admit to voters that governments cannot stop people moving across borders. Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
He's not going to admit to blowing up the building when he's still down there with his crew. Он не станет признаваться в том, что он подорвал здание пока он находится внизу со своей командой.
But only now, for the first time, has Manning actually made an offer to formally admit to that act of secret-spilling. Но лишь сейчас Мэннинг впервые предложил официально признаться в том, что занимался разглашением секретных сведений.
But he did admit to breaking into Richie's office and hijacking the crash-test dummy from us because you paid him to. Но он признался, что вломился в офис Ричи и что похитил у нас манекен, потому что вы ему за это заплатили.
Because I also, I'm going to admit to you, I also thought, "How can I be like a hot-shot young full professor who teaches human rights and not know this? Я также собираюсь признаться вам - я также подумал: как я, молодой преуспевающий профессор, который преподает права человека, могу не знать этого,
As hard as it was for him to get a guide dog and admit to the world that he was blind, it was even more important for him to be a good father. Как бы ни было ему тяжело завести собаку-поводыря и признаться всему миру, что он слепой, прежде всего он хотел быть хорошим отцом.
An earlier version of this post stated that Manning agreed to admit to giving WikiLeaks all the files the government has accused him of leaking, which may not be the case, according to Coombs. В более ранней версии этой статьи сообщалось, что Мэннинг согласился признаться в передаче WikiLeaks всех файлов, о которых говорится в государственном обвинении, что может не соответствовать действительности, заявил Кумз.
And I would visit her in the prisons, sitting side-by-side, knees touching, and I would have to admit to myself that monsters exist in all of us, but that maybe it's not monsters so much, but the broken parts of ourselves, sadnesses, secret shame, and that ultimately it's easy for demagogues to prey on those parts, those fragments, if you will, and to make us look at other beings, human beings, as lesser than ourselves - and in the extreme, to do terrible things. И я посещала ее в тюрьмах, сидела с ней бок о бок, касаясь коленями, и я призналась самой себе, что монтсры существуют во всех нас, но, возможно, это не столько монстры, сколько сломанные части нас самих, грусть, скрытый стыд, и в конечном счете это помогает демагогам ловить на тех деталях, тех фрагментах, если хотите, и заставить нас посмотреть на других людей - как на менее значимых, чем мы сами - и в итоге делать ужасные вещи.
He just admitted to breaking the law. Он только что признался в нарушении закона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !