Sentence examples of "advance notification" in English
Japan has asked its airlines to ignore China's demand for advance notification of flights, even if they are merely transiting the new zone and not heading toward Chinese territorial airspace.
Япония приказала своим авиакомпаниям игнорировать запросы Китая на предварительные уведомления о полетах, даже если они идут транзитом через новую зону ПВО и не пересекают территориальное воздушное пространство Китая.
It also promotes international security through transparency and confidence-building measures (annual reports on ballistic missile and space launch vehicle policies and programmes, and advance notification of ballistic missile and space launch vehicle launches).
В то же время Кодекс способствует укреплению международной безопасности с помощью мер транспарентности и укрепления доверия (ежегодные доклады о национальных стратегиях и программах, касающихся баллистических ракет и космических ракет-носителей, и предварительные уведомления о запуске баллистических ракет и космических ракет-носителей).
The Government is further authorized to receive shipments of military equipment only to the sites designated in consultation with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), subject to advance notification to the Committee.
Правительству было также разрешено получать поставки военного имущества, но лишь в местах, установленных в консультации с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), при предварительном уведомлении Комитета.
While welcoming the news of the dismantling, the Representative raised concerns regarding the lack of transparency of the process: there had been no advance notification or planning of the dismantling with the United Nations agencies and NGOs, who had expressed a willingness to provide support to the population affected.
Хотя Представитель с удовлетворением воспринял информацию о ликвидации, он выразил озабоченность в связи с отсутствием гласности относительно этого процесса: учреждения Организации Объединенных Наций и НПО, которые выразили желание оказать помощь затронутому населению, не получили ни предварительного уведомления, ни плана ликвидации.
Sufficient advance notification of such demonstrations should be given to MINURSO to enable the Mission to assist in averting the possibility of potentially serious injuries, and to make sure that United Nations observers reach the location of the demonstrations in a timely manner to verify allegations of violations of military agreement No. 1 by either side.
О проведении таких демонстраций МООНРЗС должна заблаговременно получать предварительное уведомление, с тем чтобы Миссия могла помочь исключить возможность причинения потенциально серьезных травм и обеспечить, чтобы наблюдатели Организации Объединенных Наций могли своевременно выезжать в места проведения демонстраций для проверки обвинений в нарушении военного соглашения № 1 любой из сторон.
This Part sets forth the provisions for dangerous goods consignments relative to marking, labelling, and documentation, and, where appropriate, authorization of consignments and advance notifications.
В настоящей части излагаются положения по процедурам отправления опасных грузов, касающиеся маркировки, знаков опасности и документации, а также, когда это необходимо, разрешения на отправку и предварительных уведомлений.
The compilation also includes suggestions about advance notification of spacecraft and ballistic missile launches.
Компиляция также включает соображения относительно заблаговременного уведомления о запусках космических аппаратов и баллистических ракет.
operational standby (again, as for reprocessing plants, the verification requirements will differ depending on the advance notification interval required);
операционный дежурный режим (опять же, как и в случае перерабатывающих предприятий, потребности проверки будут варьироваться в зависимости от требуемого периода заблаговременного уведомления);
Security Council resolution 1356 (2001) foresees the first exemptions for protective equipment for aid agencies, and, under advance notification, for “non-lethal military equipment” for humanitarian or protective use.
В резолюции 1356 (2001) были предусмотрены первые исключения в отношении защитных средств для сотрудников гуманитарных организаций и предварительно санкционированных поставок несмертоносного военного имущества, предназначенных для гуманитарных целей или для целей защиты.
Namibia will continue to ensure compliance with regulations requiring both national and foreign fishing vessels to provide advance notification in seeking access to either Walvis Bay or Lüderitz ports.
Намибия будет и впредь обеспечивать соблюдение правил, требующих, чтобы и национальные, и иностранные рыболовные суда подавали заблаговременное уведомление, если они желают получить доступ в порт либо Уолфиш-Бея, либо Людерица.
There is a reason for this: Although the prior-notification rule in American policy applies only to aircraft headed for US national airspace, in practice the US demands advance notification of all flights through its ADIZ, regardless of their intended destination.
Для этого существует веская причина: хотя правило уведомления перед полетом в американской политике применяется лишь к самолетам, направленным в национальное воздушное пространство США, на практике США требуют заблаговременного уведомления о всех рейсах через их ПВО, независимо от их назначения.
These include: prohibiting fishing except in accordance with conservation and management measures; advance notification of new and exploratory fisheries; reporting catch, effort and biological data; placing international scientific observers on board vessels and port State measures (for example, CCAMLR).
Эти меры включают: запрещение рыбного промысла, если он ведется без соблюдения охранных и хозяйственных мер; заблаговременное уведомление о новых и пробных рыбных промыслах; сообщение данных об улове, промысловом усилии и биологии; использование международных научных наблюдателей на борту судов; принятие мер государствами порта, например ККАМЛР.
Furthermore, the Expert Group may wish to reconsider the different ways in which the eTIR system could allow for the exchange between Customs authorities of advance cargo information/prior notification (issue 65).
Кроме того, Группа экспертов, вероятно, вновь пожелает рассмотреть различные возможности, создаваемые системой eTIR в плане обмена между таможенными органами предварительной информацией о грузе/предварительного уведомления (вопрос 65).
16.1. The Client acknowledges that the Company has the right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time, having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
16.1. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дня, письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях.
10.2. The Client acknowledges that the Company has a right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
10.2. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дней письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях.
Because prior notification may be impractical or inappropriate, management may not receive advance information about an investigation.
Поскольку предварительное уведомление может быть нецелесообразным или нежелательным, информация о проведении расследования может не предоставляться руководству заблаговременно.
In its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that it incurred costs to renew the performance guarantee and the guarantee given for advance payment.
США. В своем ответе на уведомление по статье 34 " Эледжект " утверждала, что она понесла расходы на возобновление гарантий исполнения контракта и гарантии, предоставленной в обеспечение авансового платежа.
Successive notifications may occur in the same case; in a merger case, for example, notification may be undertaken at the outset, again when the decision is taken to initiate proceedings, and again before the final decision is taken, far enough in advance to enable the other party's views to be taken into account.
В рамках одного и того же дела может направляться несколько уведомлений; например, в случае слияния уведомление может направляться в самом начале процесса, затем при принятии решения о начале процедур и, наконец, перед принятием окончательного решения, причем достаточно заблаговременно, чтобы можно было учесть мнения другой стороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert