Exemples d'utilisation de "advisable" en anglais
The question is if is advisable to add these (six) words.
Вопрос заключается в том, целесообразно ли добавить эти (пять) слова.
It’s not necessary, or advisable, to abandon value investing to benefit from momentum.
Нет необходимости оставлять value инвестирование, чтобы извлекать пользу из momentum инвестирования.
Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones.
Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных.
Given that the two Koreas marched together in three Olympic Games since 2000, prudence is advisable.
Начиная с 2000 года, две Кореи шли вместе на церемониях открытия уже трижды, поэтому разумным будет сдержанное отношение.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it.
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others.
И, хотя ужесточение денежно-кредитной политики вполне может быть целесообразным в некоторых странах, оно может быть совсем нецелесообразно в других.
On the other hand, we feel it advisable to recall that there is not a single model for peacebuilding.
С другой стороны, мы считаем целесообразным напомнить, что в области миростроительства не существует какой-либо единой модели.
Paragraph 62 merely states that it is advisable for the request for proposals to indicate any bid security terms.
В пункте 62 лишь говорится о том, что в запросе предложений целесообразно указывать любые условия тендерного обеспечения.
It is therefore not advisable to cache these results, or to try to assign them to a given person.
Поэтому не рекомендуется кэшировать эти результаты или пытаться назначить их конкретному человеку.
It would not, therefore, seem advisable to place square brackets around articles 1.20 (b) or 1.9 (b).
Поэтому представляется нецелесообразным заключать в квадратные скобки статьи 1.20 (b) или 1.9 (b).
First and foremost, it would be advisable to acknowledge that you do not speak from a position of moral superiority.
Прежде всего, целесообразно было бы признать, что вы не говорите с позиции морального превосходства.
It is advisable to check the risk management process periodically in order to take into account changes in context or process.
Рекомендуется периодически проверять ход процесса управления рисками, с тем чтобы учитывать изменения в контексте или процессе.
Therefore, it would be advisable to address the Court's need for additional translation resources by establishing 12 temporary posts for translators.
Поэтому было бы целесообразно удовлетворить потребности Суда в дополнительных письменных переводах путем создания 12 временных должностей для письменных переводчиков.
To increase traffic safety, it is also advisable to install fog and frost detectors ahead of the tunnel entrance and exit (RP).
Для повышения уровня безопасности движения рекомендуется также устанавливать индикаторы тумана и обмерзания перед туннелем и на выезде из него (РП).
While Excel will allow you to nest up to 64 different IF functions, it’s not at all advisable to do so.
Excel позволяет использовать до 64 вложенных функций ЕСЛИ, но это вовсе не означает, что так и надо делать.
It would be more advisable to create a complementary active social policy that guides, to some extent, the use of the benefits.
Разумнее разработать дополнительные меры социального обеспечения, в рамках которых в определенной степени будет возможно воспользоваться помощью.
It is also advisable that all investors should seek advice from a professional investment advisor before making any investment in Financial Instruments.
Всем инвесторам перед вложением средств в финансовые инструменты также рекомендуется предварительно получить профессиональные консультации специалистов в области инвестиций.
Bearing in mind cost-effectiveness criteria, it is advisable to use cross passages between two parallel tubes rather than exits to the surface.
Исходя из критериев затратоэффективности, рекомендуется использовать для этой цели переходы между двумя параллельными галереями, а не выходы на поверхность.
From a legislative point of view, it is advisable to have default rules in the absence of a specific agreement of the parties.
С законодательной точки зрения целесообразно установить правила на случай неисполнения обязательств в отсутствие конкретного соглашения сторон.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité