Exemples d'utilisation de "affirm" en anglais

<>
Effect on shares: We affirm our rating assigned to Transneft preferred shares. Эффект на акции: Мы подтверждаем рейтинг привилегированных акций Транснефти на уровне "Хуже рынка".
The Constitution shall affirm the principle that all persons in Kosovo are entitled to human rights and fundamental freedoms set forth in Article 2.1 of this Annex without discrimination of any kind on grounds of race, color, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with community, property, birth or other status. В конституции утверждается принцип, в соответствии с которым все лица в Косово должны обладать правами человека и основными свободами, перечисленными в статье 2.1 настоящего приложения, без какого бы то ни было различия по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к той или иной общине, имущественного, сословного или иного положения.
Meetings of G-20 leaders regularly affirm the importance of maintaining and strengthening openness in trade. Встречи лидеров G-20 обычно подтверждают важность поддержания и укрепления открытости торговли.
Yet in other cases of collective action, we willingly affirm collective guilt and a shared duty to make reparations. И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации.
The leaders affirm the effective role played by the transport sector in all areas of Arab economic integration and cooperation. Лидеры подтверждают эффективную роль, которую играет транспортный сектор во всех областях арабской экономической интеграции и сотрудничества.
Founded on the notion of separateness, Pakistan has continuously had to affirm its Islamic identity, as well as its opposition to India. Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии.
To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development; подтвердить, что подтверждение того, способствует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития, является прерогативой принимающей Стороны;
The dark-skinned Zakaria, a naturalized American from India with a Ph.D. from Harvard, felt compelled to affirm his loyalty for America twice. Темнокожий Закария, который родом из Индии, принявший американское гражданство, и у которого степень доктора наук Гарвардского Университета, был вынужден дважды подтвердить свою лояльность Америке.
Professors do not deserve the title unless they are willing to take the time and make the effort to openly affirm something beyond their data. Профессоры не заслуживают своего звания, если они не стремятся внести вклад в подтверждение какой-либо информации, находящейся за пределами сведений, которыми они располагают.
The reports of the Secretary-General affirm that natural disasters and environmental emergencies constitute a grave danger that threatens the poorest people in the world. Доклады Генерального секретаря подтверждают тот факт, что стихийные бедствия и экологические чрезвычайные ситуации представляют собой серьезную опасность, несущую угрозу беднейшему населению мира.
To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether a clean development mechanism project activity assists it in achieving sustainable development. подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, способствует ли деятельность по проекту в рамках механизма чистого развития достижению устойчивого развития;
Start believing positive outcomes have already happened, tell yourself and affirm to yourself that you are profitable and your about to make a massive trade. Начните верить, что положительные результаты уже случились, говорите себе и подтверждайте, что вы торгуете прибыльно, и что вы готовы заключить очень выгодную сделку.
To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development; подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития;
Affirm the importance of organic/ecological agriculture as a sustainable production system and support research, community programmes and expansion of lands under these forms of agriculture; подтвердить важность органического/экологического сельского хозяйства как системы устойчивого производства и поддержать научно-исследовательскую работу, общинные программы и расширение площади земель, отведенных под эти формы сельского хозяйства;
To be a professor, it seems to me, one must first have something of importance to oneself that needs affirming, and then one must affirm it. Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
Mr. Burian (Slovakia): At the outset, I would like to affirm that the Great Lakes region represents one of the major security challenges of the contemporary world. Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы подтвердить, что ситуация в районе Великих озер представляет собой один из самых серьезных вызовов в плане безопасности для современного мира.
Affirm that the strategic plan, 2008-2011, is to serve as the Fund's main policy document for organizational programming, management and accountability for the period 2008-2011; подтвердить, что стратегический план на 2008-2011 годы должен стать главным директивным документом Фонда в процессе организационного программирования, управления и отчетности на период 2008-2011 годов;
Moon will affirm that legacy and attempt to revive another, an updated and renewed version of the Sunshine Policy, which embodies South Korea’s most fundamental long-term aspiration. Мун подтвердит это наследие и попытается возродить другую, современную и обновленную версию “Политики солнечного света”, которая воплощает самые основополагающие долгосрочные устремления Южной Кореи.
Thus the Omani Labour Law issued in 2003 contains a number of principles which affirm equality among all workers, regardless of their nationality, gender, religion or any other distinction. Так, Закон о труде Омана, принятый в 2003 году, содержит ряд принципов, которые подтверждают равноправие всех трудящихся, независимо от их гражданства, пола, религии или каких-либо других различий.
However, we affirm the legitimate right of States to acquire arms for their legitimate use, their right to individual and collective defence and their duty to protect their citizens. Вместе с тем мы подтверждаем законное право государств приобретать оружие для его законного применения, их право на индивидуальную и коллективную оборону и их долг по обеспечению защиты своих граждан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !