Exemples d'utilisation de "after the delivery" en anglais
I've been thinking, after the delivery, You should tie my tubes.
Я подумала, что после извлечения ребенка, вы должны перевязать мои трубы.
You can also set up date controls to ensure that customer invoices and credit notes for customer transactions are generated within the specified time period after the delivery is made.
Можно также настроить элементы управления датами, чтобы гарантировать, что накладные клиента и кредит-ноты для проводок клиента будут создаваться в течение указанного периода времени после поставки.
In this example, an alert is triggered five days after the delivery date of that purchase order line.
В этом примере оповещение срабатывает через 5 дней после даты поставки этой строки заказа на покупку.
Use this procedure to set up date control parameters that are used to ensure that customer invoices and credit notes for customer transactions are generated within the specified time period after the delivery is made.
Используйте эту процедуру для настройки параметров элемента управления датами, чтобы гарантировать, что накладные клиента и кредит-ноты для проводок клиента будут создаваться в течение указанного периода времени после поставки.
The negotiating bank refused payment under the letter of credit against Rafidain Bank's account, because F & T's demand was made more than 21 days after the delivery date of the goods.
Банк-посредник отказался произвести оплату по аккредитиву со счета банка " Рафидаин ", поскольку требование " Ф & Т " об оплате было предъявлено по истечении 21 дня с даты поставки товара.
Of the 109 children detained following the attack on Ombdurman, 99 were pardoned and released; 4 were acquitted after trial and released; 5 remain in custody pending completion of their trials; and 1 is waiting to go through the appellate process after the delivery of a death sentence against him.
Из 109 детей, задержанных после нападения на Омдурман, 99 были помилованы и освобождены, 4 были оправданы после судебного процесса и выпущены на свободу, 5 по-прежнему находятся под арестом в ожидании завершения судебных процессов над ними, а 1 ожидает апелляционного процесса после вынесения ему смертного приговора.
A workingwoman can start working before the end of her maternity leave but not earlier that 45 days after the delivery.
Работающая женщина может приступить к работе до окончания своего отпуска по беременности и родам, но не ранее чем через 45 дней после родов.
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, while wishing you a very good morning, I shall pre-emptively excuse myself after the delivery of this statement, since I have to be at the intergovernmental working group on the Durban Conference.
Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я желаю вам самого доброго утра и хочу заранее извиниться, что я уйду стразу же после оглашения этого заявления, потому что мне надо присутствовать в межправительственной рабочей группе по дурбанской Конференции.
Women and children have the right to access to healthcare in accordance with the policy of the State, including hygiene, sanitation, health promotion, treatment and rehabilitation before marriage, during pregnancy, before and after the delivery of a baby.
Женщины и дети имеют право на доступ к медицинскому обслуживанию в соответствии с государственной политикой, включая доступ к средствам санитарии и гигиены и охраны здоровья, лечению и реабилитации до вступления в брак, во время беременности, до и после родов.
Also, all newborns are visited at home by a regional nurse, in principle 4 (in case of firstborns) or 3 (in case of next child) times during the first three months after the delivery.
Кроме того, региональная медсестра посещает на дому всех новорожденных 4 раза (если ребенок первенец) или 3 раза (если это следующий ребенок) в течение первых трех месяцев после родов.
But it seems that for most delegations here, mine included, the most logical time to raise the flag to request such an intervention is just immediately after the delivery of an oral statement, because that is when delegations understand what we are asking for and why.
Однако мне кажется, что, по мнению большинства присутствующих здесь делегаций, включая нашу, логичнее всего затрагивать такой вопрос сразу же после самого устного заявления, поскольку именно тогда делегации понимают, что мы просим и почему.
From this period of leave, 60 days must be enjoyed compulsorily and immediately after the delivery, and the remaining 30 may be enjoyed, in whole or in part, before or immediately after the compulsory period of leave.
Из этого отпускного периода 60 дней должны быть использованы в обязательном порядке сразу после родов, остальные 30 дней могут быть использованы, полностью или частично, до или сразу после обязательного отпускного периода.
According to the Act on Asylum, a foreigner is obliged (on fulfilment of the statutory conditions) to terminate his/her stay and leave the country within 30 days of a judgement denying asylum, or a judgement of discontinuance of asylum proceedings coming into legal effect or after a judgement rescinding asylum comes into legal effect or after the delivery of a decision refusing an appeal against a judgement in an asylum case.
В соответствии с Законом об убежище иностранец обязан (по выполнении установленных по закону условий) прекратить свое пребывание и покинуть страну в течение 30 дней после вынесения решения об отказе в предоставлении убежища, или решения о прекращении процедуры рассмотрения просьбы о предоставлении убежища, после вступления такого решения в законную силу, или после аннулирования права на убежище, либо после получения извещения об отказе в пересмотре решения по делу об убежище.
For those women who give birth from the twenty-second to the twenty-eighth week of pregnancy, maternity benefit is paid for 28 calendar days after the delivery date.
Тем женщинам, которые рожают на 22-28-й неделе беременности, пособие в связи с рождением ребенка выплачивается за 28 календарных дней после родов.
Its task is to take measures to prevent perinatal mortality and prematurity, to foster the child's development within the family and society, and to support parents, in particular the health of mothers during the pregnancy and after the delivery.
Ее задача заключается в принятии мер по предотвращению перинатальной смертности и преждевременных родов, контролю развития ребенка в семье и обществе и поддержке родителей, в частности по поддержанию здоровья матерей в период беременности и после родов.
A notice relating to the acquisition security right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] after the delivery of the tangible property to the grantor.
уведомление о приобретательском обеспечительном праве зарегистрировано не позднее, чем в течение [указать непродолжительный период времени, например 20 или 30 дней] с момента доставки материального имущества лицу, предоставившему право.
Expectant mothers are entitled to enjoy a total of 12 weeks of maternity leave (6 weeks each before and after the delivery) and maternity cash benefit equivalent to two thirds of the salary.
Беременные женщины имеют право на получение в общей сложности 12 недель отпуска по беременности и родам (6 недель до и 6 недель после родов) и на получение денежного пособия по беременности в размере двух третей должностного оклада.
Egypt reported that “Execution of the death penalty against pregnant women is stayed until two months after delivery of the child”; in the Philippines, it is at least one year after the delivery.
Египет сообщил, что " приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин откладывается до истечения двух месяцев после рождения ребенка "; на Филиппинах этот срок составляет не менее одного года после родов.
We will send you the correct goods as soon as possible within the delivery deadline. We do apologize.
Мы просим прощения и постараемся доставить Вам надлежащие товары в кратчайшие сроки.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep.
Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité