Exemples d'utilisation de "aggressive approach" en anglais
Despite the ECB’s aggressive approach, monetary policy in the absence of structural economic reform risks being ineffective.
Несмотря на агрессивный подход ЕЦБ, денежно-кредитная политика в отсутствие структурной экономической реформы, рискует быть неэффективной.
If you want to pursue an aggressive approach to spam filtering, you can configure advanced spam filtering (ASF) options.
Чтобы использовать агрессивный подход, настройте дополнительные параметры фильтрации нежелательной почты (ASF).
Enabling ASF options is an aggressive approach to spam filtering, and any messages that are filtered by these options cannot be reported as false positives.
Включение параметров ASF является агрессивным подходом к фильтрации нежелательной почты, и никакие отфильтрованные ими сообщения нельзя указать как ложное срабатывание.
Prosecutors have so far taken an aggressive approach to the cases involving Ozawa’s aides, just as they once did with Tanaka.
Прокуроры до сих пор занимают агрессивную политику в отношении дел, связанных со сторонниками Одзавы, также как они это некогда делали с Танакой.
Despite its aggressive approach to counterterrorism, the US, like France and Germany, has so far adhered to former Supreme Court Chief Justice Warren Burger’s dictum that “citizenship is not a license that expires upon misbehavior.”
Несмотря на агрессивные методы борьбы с терроризмом, США, равно как и Франция с Германией, до сих пор придерживаются принципа, сформулированного бывшим председателем Верховного суда Уорреном Бергером: «гражданство – это не лицензия, которая аннулируется за плохое поведение».
There was a need for a more aggressive approach to policy-making in the area of women's human rights, and gender mainstreaming and gender budgeting needed to be taken into consideration during the development of policies in all sectors.
Существует необходимость в более активном подходе к формированию политики в области прав женщин, причем при выработке политики во всех секторах нужно добиваться актуализации гендерной проблематики и закладывать в бюджет средства на эти нужды.
In this context, a more aggressive approach by the Sub-Commission would be very useful, not to challenge States a priori, but to make them aware of the new situation introduced by the World Conference on Human Rights, which means that they may no longer take refuge behind the ramparts of national sovereignty and ignore universal treaties.
В этом контексте было бы очень полезно, если бы Подкомиссия повела себя более решительно- и не для того, чтобы обвинять государства a priori, а чтобы обратить их внимание на новую данность, возникшую после Всемирной конференции по правам человека, которая более не позволяет прятаться за крепостными стенами национального суверенитета и игнорировать договоры универсального значения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité