Exemples d'utilisation de "aid the disadvantaged" en anglais

<>
If the state of primary education is this bad, will the disadvantaged classes ever stand a chance? Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс?
This is important to aid the psychological impact of the move. Это важно в качестве психологического воздействия.
But Koizumi’s reforms seemed to abandon not only rent-seekers, but also the disadvantaged who had relied on the state’s protectionist measures. Но казалось, что реформы Коидзуми были невыгодны не только заёмщикам, но и неимущим людям, рассчитывавшим на протекционистские меры государства.
Within 10 minutes scores of police and rescue workers had arrived on the scene to aid the victims. Спустя 10 минут на место происшествия прибыли полицейские и сотрудники службы спасения, чтобы оказать помощь жертвам теракта.
But they all point to a fundamental truth: If young people and the disadvantaged are to find satisfying and rewarding jobs, governments, employers, educational institutions, and civil-society groups all have an important role to play. Однако все они указывают на основополагающую истину: если молодежь и неимущие люди должны найти удовлетворяющую их и надлежащим образом оплачиваемую работу, то все ? и правительства, и работодатели, и образовательные учреждения, и гражданское общество ? должны сыграть в этом важную роль.
Avoiding coercion, premature elections, and hypocritical rhetoric should not preclude a patient policy that relies on economic assistance, behind-the-scenes diplomacy, and multilateral approaches to aid the development of civil society, the rule of law, and well-managed elections. Избежание насилия, преждевременных выборов и красноречивого лицемерия не должно мешать терпеливой политике, которая опирается на экономическую поддержку, закулисную дипломатию и многосторонние подходы к помощи развитию гражданского общества, права, и правильно осуществляемых выборов.
Many of the disadvantaged belong to specific demographic groups that tend to fare worse than others in all countries, not least because they face similar economic, legal, political, and cultural barriers. Многие из обездоленных людей принадлежат к специфическим демографическим группам, которые обычно живут хуже других во всех странах мира. Это вызвано, в частности, тем, что они сталкиваются с одинаковыми экономическими, юридическими, политическими и культурным барьерами.
An American pullout actually would aid the fight against international terrorism. Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом.
The lesson is that our patient - the world, and the disadvantaged of the world - that patient deserves our compassion. наш пациент - мир и ущемлённые мира сего - этот пациент заслуживает нашего сострадания.
Maximizing economic, social, and cultural contact between rich and poor remains both the best way to aid the flow of knowledge and the last best hope for rapid world development. Максимальное развитие экономических, социальных и культурных связей между богатыми и бедными остается и лучшей возможностью способствовать потоку знаний и последней надеждой на быстрое мировое развитие.
Despite the many obstacles we face, Haiti hopes that the community of States will manage to build in this century and in this millennium a world where basic needs will be met, where nature will be protected, where the scourge of drugs and organized crime will be controlled, with opportunities for all, with hopes for a more promising future, in particular for young people and for the disadvantaged. Несмотря на многочисленные препятствия, стоящие на нашем пути, Гаити надеется, что сообщество государств сумеет построить в этом столетии и в этом тысячелетии мир, в котором будут удовлетворены основные потребности, где будет охраняться природа, где будут взяты под контроль такие угрозы, как наркотики и организованная преступность, где будут созданы возможности для всех и где будут надежды на более светлое будущее, особенно для молодежи и неимущих.
· Maximizing economic - and also social and cultural - contact between rich and poor nations is the best way we can think of to aid the flow of knowledge about technology and organization, which is the last best hope for rapid world development. · Максимальное развитие экономических - а также социальных и культурных - связей между богатыми и бедными странами - это лучшая возможность способствовать потоку знаний о технологиях и организации, которые являются последней надеждой на быстрое мировое развитие.
Like him, we belong to a continent which feels an urgent need for all the additional assistance from an agency which is led with competence, integrity and skill by one of the sons worthy of the African continent who, we are convinced, will spare no effort to place his knowledge at the service of mankind, peace and the well-being of all the disadvantaged countries of our continent. Как и он, мы принадлежим к континенту, который испытывает жгучую потребность во всякого рода дополнительной помощи от учреждения, компетентно, добропорядочно и искусно управляемого одним из достойных сынов Африканского континента, который, как мы убеждены, будет не щадя сил ставить свое мастерство на службу человечеству, миру и благополучию всех обездоленных стран нашего континента.
Yeah, whenever there's a loss of life, we try to work the case off our desk quickly to aid the beneficiary. Да, как только имеются жертвы, мы стараемся как можно быстрее разобраться с помощью наследникам.
The Committee encourages the State party to submit in its next periodic report relevant updated and periodically collected statistical data disaggregated by sex, age and urban/rural region, paying particular attention to the disadvantaged and marginalized groups of society. Комитет предлагает государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе соответствующие обновленные и собранные на периодической основе статистические данные, разгруппированные по полу, возрасту и городским/сельским районам, уделяя особое внимание находящимся в неблагоприятном положении и маргинализованным группам общества.
The Council is caIling for two volunteers to aid the Nebuchadnezzar. Совету нужны два добровольца для помощи "Навуходоносору".
The social welfare department provided the guidelines for the implementation of the CIDSS project, which sought to address the minimum basic needs of the disadvantaged families and communities in all the fifth and sixth class municipalities and in urban poor barangays to enable them to access social services. Министерство социального обеспечения руководит общим направлением осуществления проекта ВКОСУ, который нацелен на обеспечение минимальных базовых потребностей находящихся в неблагоприятном положении семей и общин во всех муниципалитетах 6-го и 5-го класса, а также в бедных городских районах с тем, чтобы они могли получить доступ к социальным услугам.
It is more than 12 times the size of the Marshall Plan, America’s post-World War II initiative to aid the reconstruction of Western Europe’s devastated economies. Он более чем в 12 раз масштабнее плана Маршалла, инициативы Америки после второй мировой войны, направленной на восстановление разрушенной экономики стран Западной Европы.
What mechanisms has the State party established to monitor the effective implementation of the various schemes to provide food as mentioned in the report, and to ensure equitable distribution of food, especially to the disadvantaged and marginalized groups? Какие механизмы были созданы государством-участником для контроля за эффективным осуществлением упомянутых в докладе различных схем снабжения продуктами питания, а также для обеспечения справедливого распределения продовольствия, особенно среди находящихся в наиболее уязвимом положении и маргинализированных групп?
Instead of delivering on these imperatives, Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi has been forced to relinquish territory to the Saudis to secure the aid the country needs to stay afloat, facing considerable mockery in the process. Вместо решения этих неотложных проблем президент Египта Абдель-Фаттах аль-Сиси был вынужден уступить территорию саудитам ради помощи, в которой нуждается его страна, чтобы остаться на плаву. В результате, он превратился в объект насмешек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !