Exemples d'utilisation de "alexandre" en anglais avec la traduction "александр"

<>
Traductions: tous13 александр13
Did Alexandre prick his finger? Думаешь, Александр тоже укололся?
Merry Christmas to you and Alexandre. Веселого Рождества вам с Александром.
But Alexandre is a seducer, knows it and uses it. Но Александр - бабник, он знает, что нравится девушкам и пользуется этим.
Committee on the Elimination of Racial Discrimination: Ion Diaconu (Chairperson), Régis de Gouttes, Linos Alexandre Sicilianos; Комитета по ликвидации расовой дискриминации: Йон Дьякону (Председатель), Режи де Гутт, Линос Александре Сисилианос;
On 6 March 2006, at its sixty-eighth session, Mr. Alexandre Linos Sicilianos was appointed Rapporteur for follow-up on opinions. На шестьдесят восьмой сессии 6 марта 2006 года г-н Александр Линос Сисилианос был назначен Докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями.
In April, Mexico responded to the appeal of the interim President, Mr. Boniface Alexandre, and we sent 1,012 tons of aid, in particular food and medicines. В апреле Мексика откликнулась на обращение временно исполняющего обязанности президента страны г-на Бонифаса Александра и направила в Гаити 1012 тонн помощи, в частности продовольствия и медикаментов.
Alexandre Bonaldo, a curator at the Museu Paraense Emilio Goeldi in Brazil, questions whether the spiders spotted near the towers actually built the corpse-ridden nests at all. Александр Бональдо (Alexandre Bonaldo), куратор бразильского исследовательского центра Museu Paraense Emilio Goeldi вообще сомневается в том, что обнаруженные рядом с башнями пауки на самом деле построили гнезда, наполненные трупами насекомых.
Having concluded its consideration of Communication No. 921/2000, submitted to the Human Rights Committee by Mr. Alexandre Dergachev under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, завершив рассмотрение сообщения № 921/2000, представленного в Комитет по правам человека г-ном Александром Дергачевым в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
Following Alexandre Kojève, the Russian-French philosopher who inspired my original argument, I believe that the European Union more accurately reflects what the world will look like at the end of history than the contemporary United States. Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
With a view to those objectives, the national dialogue begun on 7 April by Interim President Boniface Alexandre — which dialogue should be supported — should immediately serve to create an inclusive political scenario that will ultimately permit the governability of the country. С учетом этих целей национальный диалог, который был начат 7 апреля временным президентом Бонифасом Александром и который должен быть поддержан, должен немедленно послужить созданию всеобъемлющего политического сценария, который в конечном итоге обеспечит управляемость страны.
Mr. Alexandre (Haiti) said that, since the return to democracy in Haiti, his Government, with the support of the international community, had worked to consolidate democracy and the rule of law by stressing judicial reform and the elimination of impunity and insecurity. Г-н Александр (Гаити) говорит, что после восстановления демократии в Гаити правительство его страны, при поддержке со стороны международного сообщества, предпринимает усилия по упрочению демократии и правопорядка путем проведения судебной реформы и устранения факторов, обусловливающих безнаказанность и незащищенность.
Alexandre Dzadziev (Centre for Social and Humanitarian Research, Vladikavkaz Institute of Development) and Maria Soultyghova (President, “Gorianka”, and Assistant to the Deputy Chairman, Government of the Republic of Ingushetia) focused in detail on the situation of persons displaced from North Ossetia as a result of the conflict in the Prigorodny region and from Chechnya, respectively. Г-н Александр Дзадзиев (Центр социальных и гуманитарных исследований Института развития, Владикавказ) и г-жа Мария Султыгова (президент общества " Горянка ", помощник заместителя председателя правительства Республики Ингушетия) подробно остановилась на проблемах людей, перемещенных из Северной Осетии в результате конфликта в Пригородном районе и из Чечни, соответственно.
The European Committee on Legal Cooperation and the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) were represented at the present session of the Commission by the Director of Legal Advice and Public International Law, Mr. Manuel Lezertua and the Head of the Public International Law and Anti-Terrorism Division, Mr. Alexandre Guessel, who addressed the Commission at its 3024th meeting, on 21 July 2009. Европейский комитет по правовому сотрудничеству и Комитет юрисконсультов по международному публичному праву (КЮМПП) были представлены на этой сессии Комиссии Директором по юридическим вопросам и международному публичному праву г-ном Мануэлем Лесертуа и руководителем Отдела по публичному международному праву и борьбе с терроризмом г-ном Александром Гесселем, которые выступили перед членами Комиссии на ее 3020-ом заседании 21 июля 2009 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !