Exemples d'utilisation de "all over the country" en anglais

<>
Pushes that shit all over the country. Пропихивает это дерьмо по всей стране.
His influence extends all over the country. Его влияние распространяется на всю страну.
We back them all over the country. Мы поддерживаем их по всей стране.
The BBC's Nepalese service, which used to be relayed through a network of 12 FM stations all over the country, has been stopped. Прекратила работу и служба Би-би-си в Непале, ретранслировавшаяся на всю страну через сеть двенадцати FM-радиостанций.
This is happening all over the country. Это происходит по всей стране.
These heroic acts are present all over the country. И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране.
People watch it all over the country also in public places. Люди смотрят это шоу по всей стране, например, в общественных местах.
Behind me a vigil that's been repeated all over the country. Всенощное бдение проходит в эти минуты по всей стране.
Free entry to hundreds of attractions and museums all over the country. Свободный вход в сотни музеев и аттракционов по всей стране.
They've shut down American airlines and American apparels all over the country. Они закрыли Американские авиалинии и магазины Американского трикотажа по всей стране.
The story is out, bleeders all over the country will be looking for her. Если история закончится, верующие по всей стране будут искать его.
Today the broadcasting sector has about hundred private channels and cable network all over the country. В настоящее время вещательный сектор насчитывает сотню частных каналов и кабельных сетей по всей стране.
We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders. Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
I'm noticing that it's happening all over the country, and the good news is that it's growing. Я замечаю, что такое происходит по всей стране, и слава богу, тенденция набирает силу.
I mean, everywhere else all over the country, kids play Bloody Mary and as far as we know, nobody dies from it. Я хочу сказать, везде, по всей стране детишки играют в Кровавую Мэри.
They are housed in open reception centres all over the country operated under municipal or private management, where they enjoy the right to freedom of movement. Их размещают в открытых центрах по приему, расположенных по всей стране и находящихся под муниципальным или частным управлением, где они пользуются правом свободы передвижения.
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
Furthermore, the programme for the creation of infrastructure and allotment of prefabricated houses has been in progress for families of Roma tent-dwellers in municipalities all over the country. Кроме того, программа создания инфраструктуры и выделения сборных домов для семей рома, проживающих в палаточных поселениях, осуществляется в различных муниципалитетах по всей стране.
At that time several literacy campaigns for adults were launched involving a large number of volunteers all over the country in workplaces, among the military and paramilitary forces, at markets, etc. В то время было проведено несколько кампаний по обучению взрослых, в которой приняли участие многочисленные добровольцы по всей стране, действовавшие на рабочих местах, в военных и военизированных частях, на рынках и т.д.
And indeed, the head of the Chambers of Commerce is now the chairman of the Studio Schools Trust and helping it, not just with big businesses, but small businesses all over the country. И даже председатель Торгово-промышленной палаты Великобритании сейчас является председателем Фонда Школ-студий, и он помогает нам, привлекая не только крупные предприятия, но и небольшие фирмы по всей стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !