Exemples d'utilisation de "amazed" en anglais

<>
I'm simply amazed by you. Я просто восхищаюсь тобой.
I even amazed myself with this bolognese. Я даже сам удивлен этим болоньезе.
I'm amazed at your fluency in English. Меня восхищает, как бегло ты говоришь по-английски.
And, frankly, I'm amazed she puts up with me. И, честно, я восхищен, что она выносит меня.
The crowd will be amazed that the Gaul is still alive. Толпа сильно удивится, что этот галл еще жив.
You'd be amazed how comfortable Anton's wellness room is. У Энтона на удивление удобная комната здоровья.
And he was amazed that they actually got DNA from the slime. Он был шокирован: они действительно получили ДНК из слизи.
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. Они весьма удивляются и поражаются уму своих детей.
You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative. Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
I am always amazed when governments think they are an exception to this rule. Я всегда изумляюсь, когда правительства думают, что они исключение из этого правила.
Take off that wristband, and you'll be amazed at how good it feels. Сними браслет, и ты удивишься, насколько это приятно.
You'd be amazed how long it takes Tom to get ready in the morning. Ты поразишься, как много времени нужно Тому утром, чтобы собраться.
I'm amazed that all these yuppies moving in here just don't get hit more often. Меня удивляет, что всех этих переехавших сюда яппи не шабашат чаще.
I am always amazed by the way in which artists are willing to do that in their work. И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
This kind of cornucopia of stuff just coming and never ending is amazing, and we're not amazed. Все эти штуки, лезущие, как из рога изобилия, они удивительны. Однако мы не удивлены.
When I attend international gatherings, I am amazed how easily and naturally Indians and Pakistanis gravitate toward each other. Когда я посещаю международные собрания, я поражаюсь, насколько легко и естественно индусы и пакистанцы тянутся друг к другу.
But you'd be amazed at what you can do with them once you put them in that structure. Вас удивит то, что вы можете сделать с ними, как только организуете их таким образом.
As I was working through that mourning process, I was amazed that I didn't want to see anybody. Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
In the end, we can be amazed at the foolishness of America’s president and the corruption of the US Republican Party. Иными словами, мы можем удивляться глупости президента США и коррупции в Республиканской партии.
I’m always so amazed at how quickly a form of market analysis gets dismissed by certain members of the investing community. Я всегда поражаюсь, как быстро этот вид анализа рынка отвергается некоторыми членами инвестиционного сообщества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !