Exemples d'utilisation de "ambiguous" en anglais avec la traduction "неоднозначный"
But even this seeming success was morally ambiguous.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными.
Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом.
The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении.
But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Ambiguous property rights, especially to agricultural land, prevent industrialization in rural areas.
Неоднозначные права собственности, особенно в сельскохозяйственной деятельности, предотвращают индустриализацию в сельских зонах.
The news on the other side of the English Channel was more ambiguous.
По другую сторону Ла-Манша новости были более неоднозначными.
But there are now signs that this aggrandizement may be having ambiguous consequences.
Но теперь появляются сигналы, что у этого успеха могут быть неоднозначные последствия.
Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен.
This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей.
The point at which credit risk becomes exchange-rate/redenomination risk is ambiguous.
Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса/реденоминации, неоднозначна.
The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
The relationship between the United Nations and the human-rights movement has always been ambiguous.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными.
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined and the context is always changing.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется.
But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения.
It was recalled that several other legal instruments, including the 1994 Convention itself, also incorporated ambiguous terms.
Напоминалось, что несколько других правовых документов, включая саму Конвенцию 1994 года, также содержат неоднозначные термины.
But even the US Constitution is ambiguous about the powers of Congress and the president in foreign policy.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité