Exemples d'utilisation de "amiss" en anglais

<>
And please do not take it amiss. И пожалуйста не поймите это неправильно.
We should have known that something was amiss when, during President Hugo Chávez’s inauguration on February 2, 1999, he swore on Venezuela’s 40-year-old Constitution by declaring it “moribund.” Нам следовало бы знать, что что-то было неправильно, когда во время инаугурации 2 февраля 1999 года президент Уго Чавес поклялся на Конституции, которой всего 40 лет, называя ее при этом “устаревшей”.
There was no indication anything was amiss. Нет никаких указаний на то, что что-то пошло не так.
Something is amiss in the world of finance. В финансовом мире что-то не в порядке.
A spot of antiseptic wouldn't go amiss. Капелька антисептика не помешает.
Its title alone is enough to show that something is amiss. Одного ее названия достаточно, чтобы показать, что что-то неладно.
I'm going to have to take this very much amiss. Я собираюсь воспринять всё в очень дурном свете.
Another set of eyes and ears taking note can never be amiss. Еще одна пара наблюдающих глаз и ушей никогда не помешает.
Well, there is, I'm happy to report, nothing amiss with Mrs Baring. Итак, я рад сообщить, что у миссис Берин все на месте.
Why didn’t Tennessee’s child welfare agencies realize that something was amiss? Почему в учреждениях опеки и попечительства в Теннеси не поняли, что что-то идёт не так?
For years, it has become increasingly clear that much is amiss with his energy policy. С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно.
And he got to thinking that maybe the man in charge would take it all amiss. И стал думать, что, может, главный всё не так поймёт.
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
I wish it had been I that failed my examination, rather than Osborne, for then no one would have taken it amiss. Лучше бы этот экзамен провалил я, а не Осборн, тогда никто не стал бы так переживать.
The fact that France has experienced high unemployment for over two decades, no matter who holds the reigns of power, is a clear sign that French economic policy is amiss. Тот факт, что на протяжении более двух десятилетий во Франции сохранялся высокий уровень безработицы независимо от того, кто находился в это время у власти, является явным признаком негодности экономической политики страны.
A word of caution may not be amiss, however, in regard to too readily selling a common stock in the hope of switching these funds into a still better one. Нельзя не предостеречь против излишней поспешности при продаже обыкновенных акций в расчете на перевод средств в еще лучшие.
When fiscal misbehavior by Greece, a country representing no more than 2% of the eurozone’s GDP, poses serious dangers for the survival of the currency union, something is clearly amiss. Когда финансовые проступки Греции, страны составляющей не более 2% ВВП еврозоны, представляют серьезную опасность для выживания валютного союза, что-то явно неладно.
And, if account is taken of the fact that, among the principal United Nations organs, only the Security Council has retained or maintained provisional rules of procedure, one sees that something indeed is amiss. И, если учесть тот факт, что среди основных органов Организации Объединенных Наций временные правила процедуры сохранил только Совет Безопасности, становится очевидным, что что-то и в самом деле не так.
Last-minute discussions, particularly among certain African delegations — unfortunately, I was unable to consult all African delegations; I hope that they will not take it amiss — held in a spirit of compromise, enabled us to agree, on behalf of the African States, to the proposed revision of paragraph 11. Проведенные в последний момент обсуждения, в частности между некоторыми африканскими делегациями — к сожалению, я не смог проконсультироваться со всеми африканскими делегациями и надеюсь, что они не поймут это превратно, — проходившие в духе компромисса, позволили нам согласовать от имени африканских государств предлагаемое изменение к пункту 11.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !