Exemples d'utilisation de "among" en anglais avec la traduction "в числе"

<>
A leading journalist, among others, has vanished. В числе других пропал ведущий журналист.
Otherwise, both sides will find themselves among the losers. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Germany, Japan, and the US, among others, remain far below this commitment. Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
Among these decisions was the strengthening of the regional offices of UNEP. В числе этих решений было решение об укреплении региональных отделений ЮНЕП.
The EAC works with the Narrator and JAWS screen readers, among others. В Центре администрирования Exchange можно работать, в числе прочих, со средствами чтения с экрана, такими как Экранный диктор и JAWS.
Among the main groups belonging to aridisols are calcareous, gypsiferous and saline soils. В числе основных групп, относящихся к аридисолям, — известковые, гипсовые и засоленные почвы.
Among these sites, the Chamaa citadel, built in the 12th century, suffered substantial damage. В числе этих объектов существенный ущерб был причинен цитадели Шамаа, построенной в XII веке.
Among " Others ", the following was mentioned: bank guarantee, insurance certificates, audited accounts, bank statements. В числе " иных ответов " были упомянуты банковская гарантия, свидетельство о страховании, проверенные счета, выписки из банковских счетов.
The Institute report recorded two deaths of Palestinian newsmen from among the 102 incidents. В докладе Института в числе этих 102 случаев говорится о гибели двух палестинских журналистов.
Maybe we are among the first generation that really understands this digital curating of ourselves. Возможно, мы в числе первого поколения, которое ясно осознает своё цифровое отражение.
The Fund also implemented, among other activities, medical and welfare support projects for these women. Фонд осуществил также в числе прочих мероприятий проекты в области медицинского и социального обеспечения для этих женщин.
Jews who rejected Jesus were, indeed, among the first to be intolerant toward the early Christians. Отвергшие Иисуса евреи, действительно, были в числе первых гонителей ранних христиан.
Furthermore, the harmonization of safety standards across the entire UNECE region was among the key objectives. Кроме того, в числе ключевых задач была гармонизация норм безопасности во всем регионе ЕЭК ООН.
Germany, with its notoriously low inflation rate, may be among the first countries to experience declining prices. Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен.
Among other matters, questions related to prudential measures, balance of payments exceptions and safeguards are being discussed. В числе других аспектов обсуждаются вопросы, связанные с пруденциальными мерами, исключениями в сфере платежных балансов и защитными мерами.
However, in the oral testimony, she stated that her first cousin was among those who arrested her. Однако в своих устных показаниях она сообщила, что ее двоюродный брат был в числе арестовавших ее.
France's education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world. Французская система образования и здравоохранения, несмотря на трудности, остается в числе самых лучших в мире.
Citigroup, JPMorgan Chase, Bank of America, and US Bancorp will be among the banks to report their numbers. Citigroup, JPMorgan Chase, Bank of America, и Bancorp США будут в числе банков, которые предоставят свои показатели.
Among other things, GAVI also promotes investment in vaccine research and development for diseases prevalent in poorer countries. В числе прочего, ГАВИ способствует также привлечению инвестиций в исследования и разработку вакцин для предупреждения болезней, распространенных в бедных странах.
Catholicism, among the most tradition-bound religions, contains at its core a paradox that has become increasingly sharp. Католицизм, в числе наиболее консервативных религий, содержит в своей основе парадокс, который становится все более очевидным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !