Exemples d'utilisation de "and worship" en anglais
And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
И ЛСД содействовало таким настроениям, и даже не смотря на самые величайшие переживания многие забыли о том, что подобные состояния в религии достигаются через жертвоприношение, поклонение и отречение.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism – due process and the freedom of speech, assembly, and worship – were to remain the bedrock of Hong Kong’s prosperity and stability.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом — Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения — должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
The National Commission for Space Activities, part of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, is implementing the “National Space Plan: Argentina in Space, 1997-2008”, which has benefited from continuous and transparent civilian administration under successive governments, since it was set up in 1991, reflecting State policy for space affairs.
Национальная комиссия по космической деятельности в составе Министерства иностранных дел, международной торговли и культа реализует " Национальный космический план: Аргентина в космосе, 1997-2008 годы ", непрерывным и гражданским управлением которым, с тех пор как он был создан в 1991 году, занимаются чередующиеся правительства, что являет собой отражение государственной политики по космическим делам.
Such restrictions do not run contrary to what is stipulated in article 35 of the Kuwaiti Constitution, which guarantees the right to freedom of religion, practice and worship to all those on Kuwaiti territory without discrimination.
Такие ограничения не противоречат положениям статьи 35 Конституции Кувейта, которые гарантируют право на свободу религии, отправление ритуальных обрядов и посещение церкви всем лицам, находящимся на территории Кувейта, без какой-либо дискриминации.
Attended the “First MERCOSUR and Chilean Seminar on Organized Crime — Illegal Migration and Fraudulent Documentation”, organized by the Argentine Federal Police and sponsored by the United States Embassy and the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, at the headquarters of the Central Police Department, Buenos Aires, 17-19 April 1996.
Участник, семинар по теме «Первые декады МЕРКОСУР и Чили по вопросам организованной преступности, незаконной миграции и отдельных документов», организован федеральной полицией Аргентины под эгидой посольства Соединенных Штатов Америки и министерства иностранных дел, международной торговли и по делам культа в штаб-квартире центрального департамента полиции, Буэнос-Айрес, 17-19 апреля 1996 года.
Article 11 provides protection of freedom of conscience, significantly outlining freedom of religion and worship without interference.
Статья 11 Конституции страны предусматривает защиту свободы совести, особо выделяя свободу религии и свободу отправления религиозных обрядов.
Mr. Bielsa (Minister of Foreign Affairs, International Trade, and Worship of Argentina) recalled that in 1833, the armed forces of the United Kingdom expelled the representatives of the Argentinian governing bodies and inhabitants from the Malvinas Islands, laying the foundation for the illegal occupation of the Islands and creating a colonial situation unlike any other.
Г-н Бьельса (министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины) напоминает о том, что в 1833 году вооруженные силы Соединенного Королевства изгнали с Мальвинских островов представителей аргентинских органов власти и жителей, положив начало незаконной оккупации островов и создав колониальную ситуацию, не имеющую себе аналогов.
Letter dated 22 September 2004 from the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica addressed to the Secretary-General transmitting a memorandum concerning the proposed establishment of a post of United Nations High Commissioner on Terrorism;
письмо министра иностранных дел и религии Коста-Рики от 22 сентября 2004 года на имя Генерального секретаря, препровождающее памятную записку, касающуюся предложения о создании управления верховного комиссара Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом;
The first of the letters was sent on 15 May 2000 to the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Justice and Worship, proposing a visit to the country from 11 to 25 June 2000.
Первое письмо было направлено 15 мая 2000 года министру иностранных дел и министру юстиции и по делам религий с просьбой дать разрешение на посещение страны в период с 11 по 25 июня 2000 года.
In this regard, as indicated in section 2.3 of Argentina's previous report, Argentina, acting through the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, has signed a memorandum of understanding with the Terrorism Prevention Branch of UNDOC with a view to providing technical assistance to Latin American countries through an interdisciplinary team of experts, which has already carried out a significant number of missions.
В этой связи, как уже отмечалось в пункте 2.3 последнего доклада, через посредство канцелярии генерального директора юридического отдела министерства иностранных дел, внешней торговли и культа был подписан меморандум о понимании с Отделом предупреждения терроризма УНПООН относительно оказания технической помощи странам Латинской Америки в рамках группы экспертов по различным дисциплинам, которая уже провела достаточно много мероприятий в этой области.
Article 96 stipulates that the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship may reach an agreement with the requesting State, on the basis of reciprocity, that part of the money or property obtained pursuant to implementation of the ruling shall belong to the Argentine Republic.
В свою очередь в статье 96 конкретно указывается, что министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культа может на основе взаимности достигнуть с запрашивающим государством соглашения о том, что часть денежных средств или имущества, полученных в результате судебного разбирательства, останутся в распоряжении Аргентинской Республики.
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law.
Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. …».
In rural areas, most of the population embraces traditional beliefs, practices and worship.
В сельских районах большая часть населения придерживается традиционных поверий, обрядов и вероисповеданий.
The governing board of INADI includes among its members representatives of the ministries of foreign affairs, international trade and worship, education, justice, security and human rights, and the interior.
В Совет директоров ИНАДИ входят представители Министерства иностранных дел, внешней торговли и по делам культов, Министерства образования, Министерства юстиции, безопасности и по правам человека и Министерства внутренних дел.
In Burma, the 45-year dictatorship had dramatically curtailed basic freedoms of speech, assembly and worship.
В Бирме за сорок пять лет своего правления диктаторский режим сильно урезал основные свободы слова, собраний и вероисповедания.
Mr. Bielsa (Minister of Foreign Affairs, International Trade, and Worship of Argentina) said that the position taken by the countries of the region reaffirmed the belief in the strategic course of Argentina toward integration in the matter, indicating that the brotherhood of nations was not limited to words only.
Г-н Бьельса (министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины) говорит, что позиция, занятая странами региона, еще раз подтверждает верность стратегического курса Аргентины на интеграцию в данном вопросе, свидетельствуя, что братство народов не ограничивается только словами.
On 26 October 1998 Mr Mur and Ms Revoredo made a statement to the Legal Department of the Ministry of External Relations and Worship, concerning the need to go back to Peru for personal reasons.
26 октября 1998 года г-н Мур и г-жа Реворедо сообщили Правовому управлению министерства иностранных дел и культа о том, что по личным мотивам им необходимо возвратиться в Перу.
That provision did not violate the freedom of religion and worship, which guaranteed the free exercise of all other forms of worship that were not at variance with universally accepted morality and decency.
Это положение не нарушает свободу вероисповедания и отправления культа, которая предполагает гарантию свободного отправления всех иных форм культа, которые не противоречат общепринятым нормам морали и приличия.
1993 Graduated from the National Foreign Service Institute (Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship).
1993 год Закончила Национальный институт дипломатической службы министерства внешних сношений, международной торговли и культа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité