Exemples d'utilisation de "annulled" en anglais
Only if the new draft constitution is upheld in a popular referendum on December 15 will these provisions be annulled.
Данные положения будут отменены только в том случае, если новый проект конституции не пройдет по результатам народного референдума 15 декабря.
In addition to direct pollution created by Israeli forces and settlements, the occupation has annulled Palestinian plans to establish dumping sites.
Деятельность израильских сил и поселенцев ведет к прямому загрязнению окружающей среды; кроме того, в результате оккупации были перечеркнуты планы палестинцев по созданию мест сброса отходов.
The Government order prohibiting rent increases for a period of three months was annulled by the Constitutional Court on 19 March 2003.
Распоряжение правительства, запрещающее повышение квартплаты в первые три месяца аренды, было отменено Конституционным судом 19 марта 2003 года.
The request for immediate action regarding the unconstitutionality of the issue was subsequently considered to be flawed and the preliminary injunction that had been granted was then annulled.
Затем ходатайство о применении незамедлительных мер в связи с неконституционностью данного постановления было квалифицировано как недействительное, и временно введенный судебный запрет был отменен.
The author points out that although the Supreme Court has regularly ruled that such decrees should be annulled, as of 31 October 1994 the case had still not been settled.
Как подчеркивает автор, несмотря на то, что в своей практике Верховный суд тяготеет к отмене таких указов, его дело по состоянию на 31 октября 1994 года так и не было разрешено.
According to the Party concerned, the Council of State has often accepted the personal interest or damage of local environmental organizations, and annulled and suspended many decisions concerning hunting and bird protection.
Согласно ее заявлению, Государственный совет нередко признавал частные интересы местных природоохранных организаций или нанесенный им ущерб и отменял или приостанавливал многие решения, касающиеся охоты и защиты пернатых.
Given that parental rights could be annulled under certain conditions in accordance with the Marriage and Family Relations Act, it would be useful to learn how many children had been removed from their parents'care under that provision.
С учетом того, что в соответствии с Законом о браке и семье при определенных обстоятельствах родители могут быть лишены своих прав, было бы полезно узнать, каким образом многих детей забирают у своих родителей на основании этого положения.
In particular, as a result of recent steps taken by the Head of State to reform the administration of customs and excise taxes, customs workers called a strike on 5 September 2006 to demand that these measures, providing for the redeployment of workers to other offices, be annulled.
В частности, принятые в последнее время главой государства меры по реформированию Управления по таможенным сборам и косвенным налогам привели к объявлению работниками таможни 5 сентября 2006 года забастовки с целью добиться полной отмены этих мер, которые предусматривают их перераспределение в другие ведомства.
In its ruling of 29 June 2000, the Constitutional Court annulled the second subparagraph of paragraph 2 of article 40 of the Asylum Act since it contradicted the right to legal remedy and excluded any possibility of appeal against rulings of the first-instance court in cases of administrative disputes.
В своем постановлении от 29 июня 2000 года Конституционный суд отменил второй подпункт пункта 2 статьи 40 Закона об убежище, поскольку он противоречит праву на средства правовой защиты и исключает любую возможность обжалования постановлений в судах первой инстанции в случаях административных споров.
A creditor participating in an preferential act with the debtor is not subject to liability, nor is the act annulled, where the creditor [did not know] [neither knew nor should have known] that the debtor was insolvent at the time of the act or was rendered insolvent as a result of the act.
Кредитор, участвующий в преференциальных действиях, совершенных должником, не подлежит ответственности и соответствующие действия не расторгаются в случаях, когда кредитору [не было известно] [не было или не могло быть известно], что должник является несостоятельным в момент совершения действий или станет несостоятельным в результате их совершения.
Article 7 of the Family Code stipulated that a woman whose marriage had been dissolved or annulled could not remarry until 300 days had elapsed from the date of the dissolution or annulment of the previous marriage and then only upon submission of a medical certificate from the Medical Council to the effect that she was not pregnant.
В статье 7 Семейного кодекса предусматривалось, что женщина в случае расторжения или признания недействительным брака могла вступить в новый брак только по истечении 300 дней после даты расторжения или признания недействительным прежнего брака, если только в свидетельстве, выдаваемом советом врачей, не подтверждалось, что она беременна.
Any group or citizen could appeal to the Supreme Court to have a decree annulled, in accordance with article 266 (5) of the Constitution and he noted that, in general, in addition to domestic remedies, and in accordance with article 31 of the Constitution, any citizen had the right to appeal to international bodies if he felt his rights had been violated.
Любая группа или граждане могут обратиться с апелляцией в Верховный суд об отмене Декрета в соответствии со статьей 266 (5) Конституции, и он отмечает, что в целом в дополнение к внутренним средствам защиты и в соответствии со статьей 31 Конституции любой гражданин имеет право обратиться в международные органы, если он считает, что его права были нарушены.
Citizens who have been deprived of parental rights may not be appointed as tutors or guardians, no may former adoptive parents if adoption was annulled because they performed their duties improperly; tutors or guardians who have been suspended from their duties because they improperly performed the duties assigned them; chronic alcoholics or drug abusers; and persons who, because of their health, cannot perform the duties associated with raising a child.
Не могут быть назначены опекунами и попечителями граждане, лишенные родительских прав; бывшие усыновители, если усыновление было отменено вследствие ненадлежащего выполнения ими своих обязанностей; отстраненные от обязанностей опекуна или попечителя вследствие ненадлежащего выполнения возложенных на них обязанностей; больные хроническим алкоголизмом или наркоманией, а также лица, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять обязанности по воспитанию ребенка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité