Exemples d'utilisation de "annulment" en anglais

<>
Why, to discuss the annulment of your marriage, of course. Для того, чтобы обсудить аннулирование вашего брака, разумеется.
I think just the annulment for today. Сейчас я думаю только об аннуляции.
It was also noted that such annulment might lead to damages claims. Было отмечено также, что такое аннулирование может привести к предъявлению требований о возмещении ущерба.
So it's back to Rome, for an annulment. Так что нужно ехать в Рим за аннуляцией брака.
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage. И не место добываться аннулирования брака.
Francis and I would be willing to support the annulment of your marriage. Франциск и я готовы поддержать аннулирование вашего брака.
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory. Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах.
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment. Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.
Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации
Fraudulent and other abusive activity, which might ultimately lead to the annulment of a contract, would not need to be subject to the same time limits. Вопросы мошеннической и другой недобросовестной деятельности, которая в конечном итоге может привести к аннулированию договора, не обязательно должны регулироваться этими же положениями о сроках.
Upon termination or annulment of marriage due to reasons which are not associated with the marriage, a minor does not lose active legal capacity acquired by marriage. При расторжении или аннулировании брака ввиду обстоятельств, не связанных с браком, несовершеннолетний не утрачивает право- и дееспособности, приобретенной в результате брака.
The current text of the Model Law, it was noted, was not complete in this regard because it provided for neither annulment nor this type of standstill. Было отмечено, что текст Типового закона в его настоящем виде является неполным в том смысле, что он не предусматривает ни аннулирования, ни периода ожидания.
A woman has the right to petition to the Syariah Court for the dissolution of marriage by fasakh (annulment of marriage), khul'(divorce by redemption) and divorce by ta'liq (divorce by repudiation). Женщина имеет право обратиться в шариатский суд с прошением о расторжении брака по процедуре «фасах» (аннулирование брака), «хул» (развод путем выкупа) и «талик» (развод по одностороннему заявлению).
While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance. В отношении Конвенции Гамбия не сделала никаких оговорок, но сделала оговорки к Протоколу в отношении искоренения разного рода вредной практики, а также раздельного проживания и развода супругов, аннулирования брака и права на наследование.
They include guardianship, annulment of marriage, declaration of nullity and legal separation, summary judicial proceedings under the Family Code, adoption, custody, support, constitution of the family home and cases of domestic violence against women and children. В их функции входят вопросы опеки, аннулирования брака, объявления брака недействительным и юридического расторжения брака, ведения судопроизводства в суммарном порядке в соответствии с положениями Семейного кодекса, усыновления, попечения, поддержки, создания семейного дома, а также случаи домашнего насилия в отношении женщин и детей.
Since marriage in Egypt is governed by the law on personal status, it is also subject to Shariah law, which imposes obligations on both parties with regard to the validity, conclusion, dissolution and annulment of the marriage. Поскольку брачные отношения в Египте регулируются Законом о личном статусе, на них также распространяется действие шариатского закона, в соответствии с которым на обе стороны налагаются обязательства, касающиеся действительности заключения, расторжения и аннулирования брака.
Two years later, however, when requesting the annulment of the Ministry of Justice's negative decision concerning his asylum claim, he claimed to have been subjected to torture in the form of baton blows to his head. Тем не менее два года спустя при обращении с ходатайством об аннулировании отрицательного решения министерства юстиции в отношении его просьбы о предоставлении убежища он заявил о том, что подвергался пыткам в виде ударов дубинкой по голове.
The Republic of Slovenia regulated this area with the Aliens Act and with the Instructions on Refusal of Entry, Conditions for Issuing Visas at Border Crossings, Conditions for Issuing Visas based on Humanitarian Reasons and Annulment of Visas. Республика Словения регулирует этот вопрос на основании Закона об иностранцах и инструкций об отказе во въезде, инструкций о выдаче виз при переходе границы, инструкций о выдаче виз на основании гуманитарных соображений и аннулировании виз.
In all cases, the husband is required to provide maintenance for a wife who resides with him or who is separated from him for any reason through no fault of her own, as well as during annulment, desertion or dissolution proceedings. Во всех случаях муж обязан обеспечивать содержание жены, проживающей совместно с ним или раздельно не по своей вине, а также в период разбирательства дела об аннулировании брака, оставлении семьи или расторжении брака.
In this light, concern was also expressed that in some legal systems only a judicial body has the prerogative to annul a procurement contract, and that permitting annulment only through a lengthy judicial process could create delays and these delays could lead to the risk of fraud. В этой связи с обеспокоенностью было отмечено также, что в некоторых правовых системах прерогативой на аннулирование договоров о закупках обладают только судебные органы и что положение, допускающее аннулирование лишь в результате длительного судебного процесса, может привести к возникновению задержек и опасности мошенничества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !