Exemples d'utilisation de "anticipates" en anglais avec la traduction "предвидеть"

<>
This highlights a challenge that the Brexiteers did not anticipate. Тут стала очевидной проблема, которую сторонники Брексита явно не предвидели.
That is one twist that Prebisch would never have anticipated. Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
It anticipated change, even though those changes were not known. Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны.
This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office. Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries. Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
Such efforts must not just react to developments, but also anticipate them. В этой работе надо не просто реагировать на текущие события, но и предвидеть их.
These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated. Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели.
Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated. Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть.
It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change. Здесь также показано, что МАГАТЭ способно предвидеть перемены и реагировать на них.
They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff. Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
They're in really good shape to anticipate what we're going to want next. уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будет наш следующий шаг.
Companies using toxic materials want to anticipate which workers may be genetically sensitive to toxic exposure. Компании, использующие токсичные материалы, хотят предвидеть, кто из рабочих может быть генетически чувствительным к выбросу токсичных веществ.
As opposed to life itself, Hank, skeet shooting affords us the opportunity to anticipate our targets. По сравнению с жизнью, Хэнк, стрельба по тарелкам дает нам возможность предвидеть цели.
Anticipating systemic ecological risks will be increasingly important for sectors such as reinsurance and infrastructure investments. Для таких секторов, как перестрахование и инфраструктурные инвестиции, будет очень трудно предвидеть системные экологические риски.
At the same time, science and technology have enabled us to anticipate risks and identify additional unknowns. В то же время наука и техника дали нам возможность предвидеть опасности и выявлять дополнительные неизвестные.
Had the opposition of urban groups been anticipated, compensatory mechanisms and side-bargains could have been agreed. Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
The key is to anticipate the need for action before tensions escalate to the point of no return. Ключ заключается в том, чтобы предвидеть необходимость действовать, прежде чем напряженные отношения перейдут в стадию, когда уже нет пути назад.
I was basically watching Cheney field-test arguments that we would have to anticipate – and rebut – at CIA. По сути дела, я наблюдал за тем, как Чейни проверял аргументы, которые мы у себя в ЦРУ должны были предвидеть – и опровергнуть.
This, in turn, would give workers a tangible warning and an incentive to anticipate job losses before they occur. Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
AI cannot integrate information about seemingly distinct processes, such as chemical, physiological, and psychological events, or anticipate novel outcomes. ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !