Beispiele für die Verwendung von "arbitrary detentions" im Englischen
There have also been extensive beatings and arbitrary detentions.
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
She accused the Lao Government of continuing military transgressions and other human rights violations against the Hmong people, including arbitrary detentions and killings.
Она обвинила лаосское правительство в продолжении вооруженных посягательств на права народа хмонг и других нарушениях прав человека этого народа, включая произвольные задержания и убийства.
The Committee is concerned about information indicating that children continue to be victims of arbitrary detentions, police brutality and ill-treatment in detention facilities.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что дети продолжают становиться жертвами произвольного задержания, полицейского произвола и жестокого обращения в местах содержания под стражей.
They mentioned cases of arrests, arbitrary assignments, wrongful dismissal, violations of the right to strike, arbitrary detentions, and violations of freedom of expression and assembly.
Они упоминали случаи арестов, произвольных назначений, незаконных увольнений, нарушения права на забастовку, произвольных задержаний и нарушения свобод выражения мнений и собраний.
The wilful extrajudicial killings, mass arrests, arbitrary detentions, the destruction and confiscation of property and land and the Jewish settlement policies had gone on for far too long.
Преднамеренные внесудебные казни, массовые аресты, произвольные задержания, разрушение и конфискация имущества и земель и политика строительства еврейских поселений- все это зашло слишком далеко.
It was clear from the report that Israel persisted in its policy of arbitrary detentions, disproportionate use of force, destruction of infrastructure, mobility restrictions, closures, and confiscation of Palestinian land and water resources for settlements.
Из доклада ясно, что Израиль продолжает проводить политику произвольных задержаний, несопоставимого применения силы, разрушения инфраструктуры, ограничений на передвижение, закрытия территорий и конфискации палестинских земельных и водных ресурсов для поселений.
Gravely concerned at the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and by the gross violations of human rights and international humanitarian law, in particular extrajudicial killings, closures, collective punishments, settlements and arbitrary detentions,
будучи глубоко обеспокоена ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях и грубыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, в частности внесудебными убийствами, блокированием территорий, коллективными наказаниями, созданием поселений и произвольными задержаниями,
States have put undue limitations on the right to dissent, limiting the opportunity of peaceful protest, and used such limitations as a basis for arrests and arbitrary detentions before, during, and in the aftermath of such events.
Государства вводили неоправданные ограничения в отношении права иметь иное мнение, ограничивая возможности мирных протестов, и использовали такие ограничения, как предлог для арестов и произвольных задержаний до, во время и после таких событий.
The brutal arbitrary detentions, the climate of terror and the house searches by Moroccan military and police patrols in the occupied cities of Western Sahara, and the absence of a fair and impartial judicial system, must also be denounced.
Необходимо также осудить проведение марокканскими военными и полицейскими патрулями в оккупированных городах Западной Сахары произвольных задержаний с применением жестоких форм обращения, обысков в домах и нагнетания ими обстановки террора, а также отсутствие справедливой и объективной судебной системы.
In order to prevent further cases of disappearance, the Government should, in particular, cease its practice of arbitrary detentions and provide all detainees with at least the minimum right of prompt access to their families, legal counsel and independent judicial authorities.
Для предотвращения дальнейших случаев исчезновения правительство должно, в частности, прекратить практику произвольных задержаний и предоставить всем задержанным лицам по крайней мере минимальное право на незамедлительный доступ к своим семьям, адвокату и независимым судебным органам.
Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons.
Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах.
Thus, most of the human rights violations that occurred on these two days can be characterized as a massacre in which summary executions, torture, disappearances and arbitrary detentions were repeatedly committed by units of the security forces and the parallel forces acting in coordination or in collusion with them.
Таким образом, большинство случаев нарушения прав человека, произошедших в течение этих двух дней, можно охарактеризовать как кровавую расправу, сопровождавшуюся многочисленными актами суммарных казней, пытками, исчезновением и произвольным задержанием целого ряда лиц подразделениями сил безопасности и параллельных сил, действующих в координации и сговоре с ними.
Calls for a full investigation by an impartial and independent body into all reports of human rights violations, including enforced disappearances, arbitrary detentions, torture and ill-treatment, forced labour and forced displacement and for bringing those responsible to justice in order to end impunity for violations of human rights;
призывает к проведению беспристрастным и независимым органом полного расследования всех сообщений о нарушениях прав человека, включая насильственные исчезновения, произвольные задержания, пытки и жестокое обращение, принудительный труд и принудительное перемещение, а также к привлечению виновных к суду, чтобы положить конец безнаказанности нарушений прав человека;
“(vi) To stop mass arrests and arbitrary detentions; to release all administrative detainees, including those detainees who have not committed serious crimes, such as murder; to guarantee those arrested detention conditions in accordance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment of Punishment and with the Fourth Geneva Convention;
прекратить массовые аресты и произвольные задержания, освободить всех лиц, находящихся под административным арестом, в том числе тех задержанных, которые не совершили тяжких преступлений, таких, как убийство, обеспечить арестованным условия содержания, соответствующие Международной конвенции против пыток и четвертой Женевской конвенции;
Following the Committee's previous conclusions and recommendations, please provide information on the recurrent reports of the use of coercive and violent measures, particularly against women, by some local officials in the implementation of the population policy, including forced sterilization, forced abortion, and according to reports, including other abuses such as arbitrary detentions.
С учетом выводов и рекомендаций, вынесенных Комитетом ранее, просьба представить информацию в связи с многочисленными сообщениями об использовании принудительных и насильственных мер, особенно в отношении женщин, некоторыми местными чиновниками в порядке реализации демографической политики, включая принудительную стерилизацию, принудительное прерывание беременности и, согласно сообщениям, в том числе другие злоупотребления, такие, как произвольные задержания.
Internal repression includes, inter alia, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, summary or arbitrary executions, disappearances, arbitrary detentions and other major violations of human rights and fundamental freedoms as set out in relevant international human rights instruments, including the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.”
внутренние репрессии включают, в частности, пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения или наказания, казни без суда и следствия или произвольные казни, исчезновения, произвольные задержания и другие серьезные нарушения прав человека и основных свобод, изложенных в соответствующих международных документах по правам прав человека, включая Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах.
To stop mass arrests and arbitrary detentions and persist in the initial measures recently taken to free more than 300 detainees; to release all administrative detainees, including those detainees who have not committed serious crimes, such as murder; to guarantee those arrested detention conditions in accordance with the International Convention against Torture and with the Fourth Geneva Convention;
прекратить массовые аресты и произвольные задержания и продолжить осуществление недавно принятых первоначальных мер по освобождению свыше 300 заключенных; освободить всех лиц, находящихся под административным арестом, в том числе тех задержанных, которые не совершили тяжких преступлений, таких, как убийство, обеспечить арестованным условия содержания, соответствующие Международной конвенции против пыток и четвертой Женевской конвенции;
While noting reports of human rights abuses, including arbitrary detentions and incidents of beating and torture of persons in custody by the security forces, particularly of prominent activists, the State party shares the view of the Migration Board that the situation in Azerbaijan at present does not warrant a general need for protection for asylum seekers from Azerbaijan.
Отмечая сообщения о нарушениях прав человека, включая произвольные задержания и случаи избиения и пыток отдельных лиц, содержащихся под стражей силами безопасности, особенно видных активистов, государство-участник разделяет мнение Совета по миграции о том, что положение дел в Азербайджане в настоящее время не оправдывает общую необходимость предоставления защиты просителям убежища из Азербайджана.
Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance.
Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях.
They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres.
Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung