Exemples d'utilisation de "are a consequence" en anglais

<>
The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid. К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота.
But these habits themselves are a consequence of economic conditions, not to mention the stresses of racism. Однако данные привычки являются следствием экономических условий, не говоря уже о стрессе, вызываемом расизмом.
However, statutory accident insurance also comprises the areas of school/university, as well as activities that are a consequence of a gainful activity or of training at school or university. Вместе с тем действующей системой страхования от несчастных случаев также охватываются школы/ВУЗы, равно как и виды деятельности, связанные с доходной деятельностью или с обучением в школе или ВУЗе.
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
There are a lot of dishes on the table. На столе много блюд.
As a consequence of overwork, he became ill. Он заболел вследствие переутомления.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview. Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
Carney said the current low inflation rate is mostly a consequence of low oil prices and that inflation will reach the Bank’s target within two years. Карни заявил, что инфляция достигнет уровня в течение двух лет, в то время как текущий курс, низкой инфляции является в основном следствием низких цен на нефть.
To all appearances, they are a happy couple. Во всех проявлениях, они счастливая пара.
You agree that you will not make or attempt to make any charge-backs, or deny or reverse any payment that you have made and you will reimburse the Company for any charge-backs, denial or reversal of payments you make and any loss suffered by the Company as a consequence thereof. Вы соглашаетесь, что вы не будете делать или пытаться делать какие-либо отзывы платежей, или отказы или отмены каких-либо платежей, который вы сделали, и вы возместите Компании любые отзывы платежей, отмены или возвраты платежей, сделанные Вами, и все убытки, понесенные Компанией в следствие этих действий.
You are a criminal. Ты преступник.
Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging. Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование.
In London there are a lot of different things which they would like to join. В Лондоне полно всякого такого, к чему хотелось бы присоединиться.
But that’s more a consequence of naming trends than anything else. Однако это, скорее, следствие моды на имена, чем чего-либо другого.
We are a conservative people. Мы — консервативны.
(3) imposes more than a nominal tax, levy, fine, fee, or other charge on any citizen as a consequence of the desire of such citizen to emigrate to the country of his choice. 3. Облагает более чем номинальным налогом, сбором, штрафом или любым другим видом платежа любого гражданина вследствие желания такого гражданина эмигрировать из страны по собственному желанию.
I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
As a consequence the appeal of a similar approach against an old ally in Syria was already much diminished before they even reached the negotiating table. Как следствие, привлекательность подобного подхода в отношении старого союзника в Сирии была сильно снижена еще до того, как они сели за круглый стол.
There are a lot of stars larger than our own Sun. Есть много звезд больше, чем наше Солнце.
As a consequence, the euro is rising not only against the US dollar, but also against Asian currencies, whose central banks intervene in foreign exchange markets to fix their currencies' value against the dollar. Как следствие этого, евро растет не только по отношению к доллару США, но и по отношению к азиатским валютам, чьи центральные банки вмешиваются в рынки иностранных валют для того, чтобы фиксировать ценность своих валют по отношению к доллару.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !