Exemples d'utilisation de "armed invasion" en anglais

<>
Because of the trauma of Hitler's intention to murder all of the Jews, genocide has become the one compelling reason for military action, including armed invasion of other countries. Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран.
Concerned at the tension created by the continued armed invasion of Palestinian-controlled areas, his delegation called upon Israel to immediately cease its military operations and withdraw its forces completely from those areas. Будучи обеспокоена напряженностью, возникшей в результате продолжающегося вооруженного вторжения в районы, находящиеся под контролем палестинцев, его делегация призывает Израиль немедленно прекратить свои военные действия и полностью вывести свои силы из этих районов.
Indeed, and under the pretext of supporting the political claims of a supposed opposition leader in exile in Spain, a number of mercenaries, of various nationalities but with a common leadership, acquired a cargo plane with the goal of transporting to Malabo, in the Republic of Equatorial Guinea, 65 trained, armed men who were to take part in an invasion — a suicide operation. По сути, под предлогом поддержки политических притязаний якобы оппозиционного лидера, находящегося в изгнании в Испании, группа наемников различных национальностей, но под общим руководством, захватила грузовой самолет с целью переправить в Малабо, Республика Экваториальная Гвинея, 65 хорошо обученных вооруженных боевиков, которые должны были принять участие во вторжении — по сути самоубийственной операции.
For the reasons stated at paragraph 64 above, the Panel recommends no award of compensation for any overtime costs that were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces, including the Saudi Arabian Armed Forces, and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. По причинам, изложенным в пункте 64 выше, Группа не рекомендует присуждать компенсацию за любые сверхурочные, выплаченные при оказании поддержки в связи с действиями вооруженных сил коалиции союзников, включая вооруженные силы Саудовской Аравии, а также их военным ответом на вторжение Ирака в Кувейт и оккупацию им Кувейта.
Because of the recurrent armed conflicts between warring factions, 20 years after the 1979 invasion, the Afghans were virtually hostages in their own land and were the target of massacres and lawless violence. В связи с непрекращающимися вооруженными стычками между различными противоборствующими группировками в течение всех 20 лет после вторжения в 1979 году афганцы фактически оказались заложниками в собственной стране и превратились в объект массовых убийств и неконтролируемого насилия.
It also highlights the need to put into operation the early-warning mechanism in the subregion as an instrument for analysing and monitoring the situation in member States of the Standing Advisory Committee with a view to preventing the outbreak of future armed conflicts and thus to prevent situations such as that which would have developed in my country in March last year, had the attempted invasion by mercenaries succeeded. В нем также подчеркивается необходимость обеспечения ввода в действие механизма раннего предупреждения в субрегионе в качестве инструмента анализа и мониторинга ситуации в государствах — членах Постоянного консультативного комитета в целях предотвращения возникновения вооруженных конфликтов в будущем и тем самым недопущения ситуаций, подобных той, которая могла бы иметь место в моей стране в марте прошлого года, если бы попытка вторжения наемников была успешной.
The United States Department of State reports that it suspended its Fulbright exchange programme as a result of the Soviet invasion of Afghanistan, thus affecting the treaty governing that programme in Afghanistan, which lacks any provisions concerning armed conflict. Государственный департамент Соединенных Штатов сообщил, что в результате советского вторжения в Афганистан он приостановил осуществление программы Фулбрайта об обмене и таким образом воздействовал на договор, регулирующий осуществление этой программы в Афганистане, в которой не содержалось никаких положений относительно вооруженного конфликта.
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами.
It is nothing less than an invasion. Это ничто иное, как вторжение.
The armed hijackers terrified the passengers. Вооружённые захватчики внушали ужас пассажирам.
It's a fort built to defend the town from invasion. Этот форт построен для защиты города от вторжения.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
People called for an immediate invasion of Cuba. Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу.
His enemies are divided and poorly armed. Его противники разобщены и плохо вооружены.
And those VDV forces also clearly threaten an invasion of Belarus. Эти части ВДВ также явно угрожают вторжением в Белоруссию.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere. Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion. Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
On the government side, it said 29,954 are members of President Bashar Assad's armed forces, 18,678 are pro-government fighters and 187 are Lebanese Hezbollah militants. Со стороны правительства, заявила группа, 29 954 человека являются членами вооруженных сил президента Башара Асада, 18 678 являются проправительственными боевиками и 187 - ливанскими боевиками Хезболлы.
Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development. Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны.
According to researchers' data, 17% of the time the weapons are received from armed conflict areas, 14% is theft during production, 5% is "black archaeology." По данным исследователей, 17% случаев оружие поступает из мест вооруженных конфликтов, в 14% случаев происходят хищения на этапе производства оружия, 5% приходится на "черную археологию".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !