Exemples d'utilisation de "arms embargoes" en anglais

<>
We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. Мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в плане обеспечения эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности, особенно в Африке.
The effectiveness of arms embargoes is initially dependent upon the removal of excess small arms from internal circulation within the embargoed State. Эффективность эмбарго в отношении оружия прежде всего зависит от изъятия избыточных количеств стрелкового оружия из внутреннего оборота на территории государства-объекта санкций.
Thus, we find it most significant that the Programme of Action recalls the obligations of States to comply fully with Security Council arms embargoes. Таким образом мы считаем, что весьма важно, что в Программе действий напоминается об обязательствах государств по выполнению в полном объеме эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
One aspect of the arms trade treaty should be filling this loophole and identifying measures in the case of breach of United Nations arms embargoes. Одним из аспектов договора о торговле оружием должны стать усилия по заполнению этих пробелов и выработка мер на случай нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Over the course of time, the design and monitoring of arms embargoes has improved, owing largely to more robust monitoring by independent monitoring groups and by peacekeeping missions. Со временем улучшились структура эмбарго в отношении оружия и процесс наблюдения за его осуществлением, что во многом было обусловлено активизацией деятельности по наблюдению, осуществляемой независимыми группами по наблюдению и миротворческими миссиями.
The Security Council and its sanctions monitoring groups have sought to enhance the monitoring of exceptions to the arms embargoes in force in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. Совет Безопасности и созданные им группы по наблюдению за санкциями стремились усилить контроль за изъятиями из режимов эмбарго в отношении оружия, введенных против Демократической Республики Конго и Либерии.
The Security Council has been dealing with this problem, when it is associated with conflict prevention, implementation of arms embargoes, post-conflict arms collection and the tasks of disarmament, demobilization and reintegration. Совет Безопасности занимается этой проблемой в тех случаях, когда с ней связаны задачи предотвращения конфликтов, обеспечения соблюдения эмбарго на вооружения, сбора оружия после конфликтов, а также разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We fully agree with Ambassador Muñoz with regard to Member States implementing sanctions, as well as with regard to legislative measures such as those related to finance, travel ban and arms embargoes. Мы целиком и полностью согласны с послом Муньосом в том, что касается выполнения санкций государствами-членами, а также законодательных мер в области финансов, запретов на поездки и эмбарго на оружие.
Given the negative effects of the excessive availability of small arms and light weapons in exacerbating conflicts, Mexico would like to reiterate its commitment to honour and promote the implementation of Security Council arms embargoes. С учетом негативных последствий чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружении в плане обострения конфликтов Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность соблюдению и содействию осуществления эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
The Council also called upon Member States to continue to make available to the sanctions committees all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. Совет также призвал государства-члены продолжать представлять комитетам по санкциям всю соответствующую информацию о любых предполагаемых нарушениях эмбарго в отношении оружия и принимать надлежащие меры к расследованию таких предполагаемых нарушений.
The Council calls upon all Member States to continue to make available to the Sanctions Committees all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. Совет призывает все государства-члены продолжать представлять комитетам по санкциям всю соответствующую информацию о любых предполагаемых нарушениях эмбарго в отношении оружия и принимать надлежащие меры к расследованию таких предполагаемых нарушений.
For that reason, we deem it necessary to consider creating within the Secretariat a mechanism that would proactively monitor the implementation of arms embargoes and provide technical support to the political work done in the sanctions committees. По этой причине мы считаем необходимым рассмотреть возможность учреждения в рамках Секретариата механизма, который активно контролировал бы соблюдение эмбарго на поставки вооружений и оказывал бы техническую поддержку политической работе, выполняемой комитетами по санкциям.
It is our view that the establishment of comprehensive national laws and regulations is key to the enforcement of arms embargoes and sanctions and is the cornerstone for the reduction of illicit small arms and light weapons proliferation. По нашему мнению, создание всеобъемлющих национальных норм и правил является ключом для выполнения эмбарго на оружие и санкций, а также краеугольным камнем для сокращения распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
In its efforts to promote peace processes, carry out DDR programmes, dispatch peacekeeping missions, adopt arms embargoes and launch peace-building processes, full consideration should always be given to the issue of small arms as an important factor. В своих усилиях по содействию мирным процессам, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, направлению миссий по поддержанию мира, принятию эмбарго на поставки вооружений и запуску процессов в области миростроительства повышенное внимание следует уделять проблеме стрелкового оружия как важного компонента этих усилий.
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Beyond WMD issues, there are also important questions related to roles the United Nations might play in verifying compliance with conventional arms embargoes or other restrictions on conventional arms imposed by the Security Council or otherwise agreed by Member States. Помимо проблем, касающихся ОМУ, существуют также важные вопросы, касающиеся той роли, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в проверке соблюдения эмбарго на поставки обычного оружия или других ограничений в отношении обычного оружия, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций или иным образом согласованных с государствами-членами.
Any measures taken by the Working Group in response to grave violations of children's rights must be complemented by effective enforcement mechanisms and measures, such as sanctions, arms embargoes and bans on military assistance, as well as the imposition of travel restrictions. Любые меры, принимаемые Рабочей группой в ответ на грубые нарушения прав детей, должны дополняться эффективными принудительными механизмами и мерами, такими как санкции, эмбарго на вооружения и запреты на военную помощь, а также введение ограничений на поездки.
The establishment of an international instrument on the identification and tracing of small arms and light weapons would also help the Council in its efforts to enforce arms embargoes and to control the illicit trade in order to ensure the protection of civilians. Разработка и вступление в силу документа по выявлению и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений также способствовали бы Совету в его усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки вооружений и по пресечению незаконной торговли в целях обеспечения защиты гражданского населения.
Launch of the report “United Nations arms embargoes: Their impact on arms flows and target behaviour” (organized by the Permanent Mission of Sweden, in cooperation with the Stockholm International Peace Research Institute and the Department of Peace and Conflict Research at Uppsala University (Sweden)) Презентация доклада «Эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия — их влияние на потоки оружия и поведение объектов эмбарго» (организуется Постоянным представительством Швеции в сотрудничестве с Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме и Кафедрой исследований проблем мира и конфликтов Уппсальского университета, Швеция)
As identified in the report, through two areas in particular — inclusion of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) activities in peacekeeping mandates, and rigid reinforcement of the United Nations arms embargoes — the Council can make a practical and positive impact on international efforts to combat the illicit trade in small arms. Как отмечается в докладе, в рамках двух видов деятельности, в частности в деле включения деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в мандаты по поддержанию мира и строгого соблюдения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия, Совет может оказать практическое и позитивное воздействие на международные усилия по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !