Exemples d'utilisation de "as it turns out" en anglais
As it turns out, our universe seems to get it just about right.
Как оказалось, в нашей вселенной все правильно, как и должно быть.
Well, as it turns out, when you die, it's not an irreversible condition.
Как оказалось, если ты здесь умрешь, то мертвым навсегда не останешься.
Pluto, as it turns out, is one of the biggest objects in the Kuiper Belt.
Как оказалось, Плутон это один из самых больших объектов в поясе Койпера.
We, uh, apologize for any violation of decorum, but as it turns out, it was absolutely necessary.
Мы приносим свои извинения за все нарушения этикета, но, как оказалось, это было совершенно необходимо.
Mike got a dishwasher to fit a standard opening, but as it turns out, nothing in our house is standard.
Майк взял машину, которая подходила к стандартному проему но как оказалось, ничего в нашем доме не является стандартным.
As it turns out, the Reserve Bank of New Zealand was the first central bank in the G10 to start hiking interest rates, something we have long suspected.
Как оказалось, RBNZ стал первым центральным банком среди стран G10, начавшим повышать ставки — то, что мы уже давно подозревали.
As it turns out, the early July price action did mark a significant top for the kiwi, and rates have since fallen over 500 pips in the last two months.
Как оказалось, ценовое движение начала июля действительно ознаменовало собой значительную верхушку для киви, и цены с тех пор снизились более чем на 500 пунктов за прошедшие два месяца.
And as it turns out, his first decision as name partner is brilliant, because a ceremony like this gives us a chance to re-evaluate where we've been and where we're going.
И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся.
As it turns out, Luke’s failure to properly train his nephew — thus giving rise to Kylo Ren — has prompted him to essentially tune out the Force, and to turn against his once-idealistic, hubristic former Jedi self.
Как оказалось, Люк не сумел должным образом натренировать своего племянника, из-за чего Кайло Рен возвысился. Это вынудило его по сути дела порвать с Силой и выступить против своего собственного некогда идеалистического и высокомерного джедаевского «я».
And after I explained to him accessory to murder's a little more serious than pissing off Kim Kardashian, he admitted to setting up guys at the back door, which, as it turns out, is how the beautiful people check in.
И после того, как я объяснил ему, что хуже быть соучастником преступления, чем досаждать Ким Кардашьян, он признался, что пропустил ребят через заднюю дверь, и как оказалось, именно так светская элита проходит регистрацию.
I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love.
Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи.
And as it turns out, Columbia Law School agrees.
И оказалось, что юрфак Колумбийского университета со мной согласен.
As it turns out, there is some truth in both perspectives.
Как выясняется, есть доля правды в обеих точках зрения.
As it turns out, it's my kids being happy and small batch artisanal pickles.
Как выяснилось, это счастье моих детей и закрутка пары баночек солений.
Thanks for dropping by, but as it turns out, I'm probably gonna be okay.
Спасибо что зашел, но выяснилось, что вероятно я поправлюсь.
As it turns out He really was given daily doses of LSD, for 11 years.
Когда он уволился, выяснилось, что ему, действительно вводили лошадиные дозы ЛСД.
And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
И, как выяснилось, в отделении сопрано было много милых девушек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité