Exemples d'utilisation de "as regards" en anglais avec la traduction "в отношении"

<>
The situation as regards butter, cheese and vegetable oil is much less satisfactory. Значительно хуже этот показатель в отношении обеспечения маслом, сыром и растительным маслом.
Women have the same rights as men as regards the choice of profession or occupation. Жены имеют те же права, что и мужья в отношении выбора своей профессии.
Article 20 (1) (as regards registration of a contract of sale or a prospective sale); Статья 20 (1) (в отношении регистрации договора купли-продажи или возможной продажи);
UNAMID will share with the GoS information as regards the geographical situation of its civilian staff. ЮНАМИД проведет с правительством Судана обмен информацией в отношении географического распределения своего гражданского персонала.
As regards the judicial practice of prosecuting racist activities, reference is made to our observations under item 14. В отношении судебной практики преследования расистской деятельности ссылка делается на наши замечания в рамках пункта 14.
As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar. В отношении иммунизации Программа предусматривала полный охват всех подлежащих вакцинации лиц в соответствии с графиком иммунизации.
As regards the prohibition of torture in military criminal law, a revision of disciplinary law is currently in progress. В отношении мер, касающихся запрещения пыток, которые были приняты в области военного уголовного права, в настоящее время происходит пересмотр дисциплинарного права.
Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions; жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений;
As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities. Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий.
As regards the practical application of article 4, some reports provided information on the volume of information requests processed. В отношении практического применения статьи 4 в некоторых докладах приведена информация о количестве обработанных просьб о предоставлении информации.
minimum requirements as regards duration (in terms of the changes to the regulations), the contents and the lists of questions; минимальные требования в отношении продолжительности переподготовки (в зависимости от изменений в правилах), ее содержания и перечней вопросов;
There are still many difficulties and challenges as regards the next phase of the deployment of peacekeeping operations in Darfur. В отношении следующего этапа развертывания операций по поддержанию мира в Дарфуре все еще сохраняются многочисленные трудности и серьезные проблемы.
A comprehensive programme to further enhance donors'awareness as regards pledges, collections and management expenditures, as well as substantive reporting; комплексная программа дальнейшего повышения осведомленности доноров в отношении объявленных и поступивших взносов, управленческих расходов и отчетов по основным вопросам;
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information. В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации.
The following defects may be allowed provided the chanterelles retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: Могут допускаться следующие дефекты, при условии, что они не влияют на основные требования в отношении качества, сохранности и товарного вида:
After 1990, no adequate data were collected in a breakdown by women and men, especially as regards small and medium-sized enterprises. После 1990 года сбор соответствующих данных в разбивке по полу не производился, в том числе в отношении малых и средних предприятий.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
the following defects may be allowed provided the peas retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: горох может иметь следующие дефекты стручков при условии, что продукт сохраняет свои основные характеристики в отношении качества, сохранности и товарного вида:
These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day. В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время.
The following defects may be allowed provided the leeks retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: Могут допускаться следующие дефекты при условии, что лук-порей сохраняет основные характеристики в отношении качества, сохранности и товарного вида:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !