Exemples d'utilisation de "asylum seekers" en anglais
But other asylum seekers and migrants must not be forgotten.
Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах.
Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
Asylum seekers are promptly notified of their right to legal and other assistance.
Искатели убежища незамедлительно уведомляются об их праве на получение правовой и иной помощи.
As a transit country, we receive a lot of asylum seekers in genuine need.
Как в страну транзита к нам приезжает много людей в поисках убежища, испытывающих подлинную нужду.
The government needs to ensure that all asylum seekers are offered legal support, she said.
"Правительство должно убедиться, что всем политическим беженцам была оказана юридическая поддержка", - сказала она.
The fate of the many migrant and asylum seekers caught in Greece is particularly heart-rending.
Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
This precipitated panic among asylum seekers, the general public, and the authorities responsible for law and order.
Это усилило панику среди лиц, ищущих убежища, широкой общественности и власти, ответственной за закон и порядок.
When Burma joined ASEAN in 1997, there were only 210,000 Burmese refugees and asylum seekers throughout the region.
Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища.
The annual Social Justice Sunday Statement for 1999 addressed indigenous rights, refugees and asylum seekers, the human rights of women, and international debt.
В ежегодной воскресной Декларации 1999 года, посвященной социальной справедливости, затрагивались права коренных народов, беженцев и лиц, ищущих убежища, права человека женщин и проблема внешней задолженности.
This rule covers (beginning with the highest level of protection) the granting of asylum, subsidiary protection and the statutory rights enjoyed by asylum seekers.
Это правило касается (начиная с максимальной степени защиты) предоставления убежища, вспомогательной защиты и предусмотренных законом прав лиц, ищущих убежище.
When asylum seekers reach European shores, the EU should take collective financial and administrative responsibility for processing and accommodating them, regardless of where they disembark.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
Sub-paragraph (f)- What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status?
Пункт (f) — Какие имеются законодательные положения, процедуры и механизмы, позволяющие удостовериться в том, что лица, ищущие убежища, не причастны к террористической деятельности, до предоставления им статуса беженца?
The central regional office is something of an exception: it deals with specific groups of asylum seekers throughout the Netherlands, and is therefore not regionally orientated.
Центральное региональное управление является своего рода исключением: оно занимается конкретными группами лиц, ищущих убежища, на всей территории Нидерландов и поэтому не привязано к какому-либо региону.
Sweden and Germany have taken in the majority of asylum seekers from Syria and elsewhere, while most other EU member states have admitted few or none.
Швеция и Германия разместили у себя большую часть беженцев из Сирии и других стран, в то время как большинство других стран-членов приняли очень ограниченное участие или не участвовали вовсе.
Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers.
Выражалась также озабоченность по поводу ослабления права на поиск убежища и по поводу контртеррористических мер, носящих негуманный характер и ущемляющих достоинство лиц, ищущих убежища.
There is also thorough scrutiny of all those seeking asylum in the country to check against the possibility of terrorists sneaking into Malawi as refugees or asylum seekers.
Кроме того, проводится тщательная проверка всех лиц, пытающихся получить убежище в стране, в целях недопущения возможности проникновения в Малави террористов в качестве беженцев или лиц, ищущих убежище.
Only a coordinated global response can guarantee that in the long run people from the poorest billion will visit Europe as tourists and business partners, not as asylum seekers.
Только скоординированный глобальный ответ может гарантировать, что в конечном счете люди из наибеднейшего миллиарда приедут в Европу в качестве туристов и деловых партнеров, а не в качестве ищущих убежища.
Dealing with any surge of asylum seekers will require the EU to strengthen its capacity to offer temporary protection - and possibly to reconsider how its overall asylum system works.
Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту - и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища.
So it has been with Australia’s belated embrace this month, after years of political wrangling, of a new “hard-headed but not hard-hearted” approach to handling seaborne asylum seekers.
Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом «трезвом, но не бесчувственном» подходе к решению проблемы лиц, прибывающих по морю и ищущих убежища.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité