Exemples d'utilisation de "at no time" en anglais

<>
Traductions: tous25 никогда13 autres traductions12
There was, of course, no spider and Mrs Boynton at no time grunted like a pig. Не было никакого паука, и миссис Бойнтон не хрюкала как свинья.
But at no time in modern history have developing countries been at the forefront of a multipolar economic system. Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы.
Documents were not allowed to be left behind at the transfer site by either party, and at no time were they in the custody of the United Nations. Ни одна из сторон не должна была оставлять документы в месте передачи, и они вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций.
At no time were any intelligence sources or methods discussed, and no military operations were disclosed that were not already known publicly,” said national security adviser H. R. McMaster. «Во время встречи источники и методы ведения разведки не обсуждались ни разу. Никаких сведений о проведении военных операций, кроме общеизвестных, не было раскрыто», — заявил советник по национальной безопасности Герберт Макмастер.
Brendan Block, having watched you and listened to you during the course of this trial, it is plain that at no time has it crossed your mind that you have committed a terrible wrong. Брендан Блок в ходе всего судебного заседания создалось впечатление, что вы даже не сознаете, что сделали что-то ужасное.
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении.
Turning to the author's particular situation, at no time during his detention did he make a complaint to DIMA, the Commonwealth Ombudsman, the Human Rights and Equal Opportunity Commission or the United Nations High Commissioner for Refugees, the possibilities of which were well advertised. Что касается конкретной ситуации автора, то за все время нахождения в центре задержания он ни разу не жаловался в министерство иммиграции и по делам взаимодействия культур, Омбудсмену Содружества, в Комиссию по правам человека и обеспечению равных возможностей или Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев, хотя о таких возможностях было широко известно.
It should be noted, moreover, that on 16 August 2002 Argentina submitted its fourth and fifth report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and at no time did the Committee point out to Argentina any supposed legislative error in this regard. Вместе с тем следует отметить, что 16 августа 2002 года Аргентина представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свой четвертый и пятый доклады, при этом Комитет ни разу не говорил о том, что законодательство Аргентины в этой сфере является несовершенным.
In terms of the daughter's rights under articles 14 and 24, the author states that at no time in the proceedings was the daughter heard by the Courts in a matter which clearly affected her, nor was independent legal representation provided to her in circumstances where her mother, as legal guardian, had her own independent and distinct interests in the matter. В связи с правами дочери, предусмотренными в статьях 14 и 24, автор заявляет, что суды ни разу не заслушали его дочь по безусловно важному для нее вопросу и не предоставили ей независимого правового представителя в обстоятельствах, при которых ее мать как законный опекун имела свои собственные независимые и отдельные интересы в этом вопросе.
The State party goes on to say that during his period in prison from 27 May 1994 to 29 December 1998 Mr. Zheludkov requested medical care on various occasions for various reasons, and stresses that at no time between his arrest and his release did he complain of failure to receive medical care or of the quality of the medical care he received. Государство-участник далее указывает, что в период нахождения в тюрьме с 27 мая 1994 года по 29 декабря 1998 года г-н Желудков неоднократно обращался за медицинской помощью по разным поводам3, и отмечает, что со времени его ареста и до освобождения с жалобами о неоказании или неудовлетворительном оказании медицинской помощи он не обращался.
As regards the author's claim that after being taken off death row on 4 July 1997 he was moved to a section of the prison where AIDS and HIV are common among the prisoners, the State party notes that when interviewed, the author stated that at no time during his prison sentence was he placed in a section where AIDS and HIV were common. В отношении заявления автора о том, что в том секторе тюрьмы, куда он был переведен 4 июля 1997 года из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, среди заключенных широко распространены СПИД и ВИЧ, государство-участник отмечает, что в ходе опроса52 автор заявил, что ни разу за время его пребывания в тюрьме его не помещали в сектор, где среди заключенных широко распространены СПИД и ВИЧ.
At no time did the Monitoring Group established pursuant to Security Council resolution 1363 (2001) hint in the course of exchanges that it had come to its knowledge that any purported investment by al-Qa'idah or any person related to it had been effected in Mauritius, and we have no reason to believe otherwise in view of the nil return submitted by financial institutions to the regulators in this regard. Учрежденная во исполнение резолюции 1363 (2001) Совета Безопасности Группа контроля в ходе обмена мнениями ни разу не упоминала о том, что, как ей стало известно, «Аль-Каида» или какое-либо другое связанное с ней лицо произвело инвестиции в Маврикии, и у нас нет оснований думать иначе с учетом того, что в ответах финансовых учреждений в адрес контрольных органов не содержалось никакой информации на этот счет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !