Exemples d'utilisation de "at the cost of" en anglais
Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks.
Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей.
Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production.
Компания Novartis согласилась продавать эти препараты по себестоимости.
A propos, she entered the Matrix to save your life, at the cost of her own.
К стати, она вошла в Матрицу спасти твою жизнь, по цене своей.
The EIB is worried that such a scheme could come at the cost of its triple-A rating.
ЕИБ обеспокоен тем, что такая схема работы скажется на его сегодняшнем рейтинге ААА.
But it does so at the cost of rendering incoherent its own vigorous opposition to assisted suicide and voluntary euthanasia.
Но ценою такой позиции является непоследовательность в ее собственном решительном противостоянии ассистированным самоубийствам и добровольной эвтаназии.
A second camp favored greater control by the International Telecommunications Union, a United Nations specialized agency, which ensured legitimacy but at the cost of efficiency.
Второй лагерь выступал за расширение контрольных полномочий Международного телекоммуникационного союза, специализированного учреждения ООН. Этот подход обеспечивал легитимность, но в ущерб эффективности.
In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней.
Some sources of labour productivity growth, however, especially capital-intensive technologies, may increase productivity at the cost of employment, especially in the short and medium term.
Однако некоторые источники роста производительности труда, особенно капиталоемкие технологии, могут обеспечивать рост производительности, сокращая при этом занятость, особенно в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Subtractive education — teaching (some of) the dominant language at the cost of the mother tongue and thus subtracting from the children's linguistic competence — is assimilationist.
Ограниченное образование — обучение (в определенной степени) на доминирующем языке в ущерб родному языку, что тем самым ведет к ограничению языковой компетенции детей, — носит ассимиляционный характер.
Chile, China, India and Vietnam increased their growth rates substantially through labor-intensive export-led growth and market-oriented reforms, albeit at the cost of burgeoning inequality.
Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства.
KPC contends that, under the principle stated above, such losses should be valued “at the cost of replacing that asset as at the date of its loss.”
" КПК " утверждает, что, согласно указанному выше принципу, такие потери должны рассчитываться " по восстановительной стоимости данного имущества на дату его потери ".
Parents may give preference to their children, but if buying new toys for your children comes at the cost of the lives of other children, that cannot be defended.
Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать.
Full Screen Anti-Aliasing (FSAA) – Turning this off or lowering it from the highest settings can make a big difference, at the cost of some jagged edges in the graphics.
Полноэкранное сглаживание (FSAA). Отключив или уменьшив его, можно заметно повысить производительность игры, хотя при этом несколько возрастет зубчатость линий в изображении.
As the euro remains strong relative to the dollar in 2004, America's trade deficit will moderate, but at the cost of making a robust European recovery all the more difficult.
Если евро останется сильным по отношению к доллару в 2004 году, внешнеторговый дефицит Америки несколько сократится, но значительно осложнит при этом процесс восстановления европейской экономики.
The world's reliance on the US as the one source of growth in global demand buttresses America's currency power play, but at the cost of aggravating vast global imbalances.
Надежда мира на США как на единственный источник роста глобального спроса придает Американской валюте особую мощь, но это приводит к усилению глобальных дисбалансов.
In subtractive language learning, dominant/majority's language is learned at the cost of the mother tongue which is displaced, leading to a diglossic situation and later often replacement by the dominant language.
В условиях обучения преимущественно на иностранном языке доминирующий язык/язык большинства изучается в ущерб родному языку, который вытесняется, что ведет к диглоссии, а впоследствии зачастую и к замещению доминирующим языком.
CANTV was also found to have refused to give other Internet providers access to its local loop in Venezuelan towns (other than the capital Caracas) at the cost of a local telephone call.
Было также установлено, что КАНТВ отказала другим Интернет-провайдерам в доступе к ее местной сети в венесуэльских городах (за исключением Каракаса) по тарифу местной телефонной связи.
Also recommends that satellite data be made available openly at the cost of reproduction and dissemination or under favourable conditions to developing countries, as foreseen in the forthcoming Advanced Land Observing Satellite Mission;
рекомендует также, чтобы спутниковые данные были в открытом доступе по цене размножения и распространения или на других благоприятных для развивающихся стран условиях, как это предусмотрено будущим проектом по использованию усовершенствованного спутника наблюдения суши;
Or the central bank lets the markets go where they will, at the cost of drawing the ire of business, labor, the rest of the government, and, in fact, practically everyone except financial types.
Или же центральный банк не вмешивается в работу рынка, вызывая тем самым гнев частного бизнеса, рынка труда, правительства и практически всех остальных за исключением финансового сектора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité