Exemples d'utilisation de "at the highest level" en anglais

<>
Since a client's total trading volume is calculated on a monthly basis, at the beginning of each month commissions will be charged at the highest level and should the trading volumes increase during the month it will automatically be reduced to reflect the volumes traded. Так как общий торговый объем вычисляется ежемесячно, то в начале каждого месяца комиссия взымается по максимуму. Если торговый объем увеличится в течении месяца, то комиссия будет автоматически уменьшена, чтобы отразить реальный торговый объем.
We aim to provide the best trading conditions available so as to increase at the highest level the opportunity of producing profits from traders' investment. Наша цель - предоставлять только лучшие условия торговли, помогая вам увеличить вашу прибыль.
Similarly, argued Hungarian Foreign Minister Pere Szijjarto, renewal “cannot be automatic” and must “be decided at the highest level.” Как сказал министр иностранных дел Венгрии Петер Сиярто, продление санкций «не должно быть автоматическим», и это решение «должно приниматься на высочайшем уровне».
Fortunately, there are voices in America and elsewhere that advocate engaging Iran at the highest level. К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Even simple requests, like that of schoolgirls to wear headscarves in class, are suddenly freighted with immense political significance and treated as issues that must be resolved at the highest level of government. Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне.
If Washington is serious about these words, it should transform this commitment into a long-term and comprehensive alliance that can survive the current estrangement - and continue even after Korean unification - by making a joint declaration with South Korea's government at the highest level. Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне.
It is crucial that the European Union accepts the challenge of the financial crisis at the highest level, draws the appropriate conclusions, and takes the logical next steps. Европейский Союз должен принять вызов, поставленный финансовым кризисом, на уровне глав правительств, прийти к соответствующим выводам и предпринять логические шаги.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that you can compromise Russian military planning at the highest level. Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
The proper, efficient use of the expected influx of international funds demands a powerful political commitment from government at the highest level. Чтобы ожидаемые финансовые средства, которые должно выделить международное сообщество, использовались надлежащим образом и эффективно, необходимо, чтобы правительства на высшем уровне приняли на себя большие политические обязательства.
Only with strong political commitment at the highest level can real progress toward a safer, more sustainable future be made. Только с помощью сильной политической воли на самом высоком уровне можно достичь реального прогресса на пути к более безопасному и устойчивому будущему.
It would need constant follow-up on dozens of contentious points at the highest level, i.e., the US President. Потребуется постоянный контроль на самом высоком уровне Американской администрации.
But, as the Marrakesh declaration emphasizes, success in mitigating climate change will require political commitment at the highest level. Но как подчёркивается в Марракешской декларации, успех в борьбе с изменением климата требует политической воли на высшем уровне.
In Brazil, for example, civil-society representatives comprise two-thirds of the National Council on Food and Nutrition Security, and thus have the opportunity to influence policymaking at the highest level. В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне.
On the contrary, it suffers from some fundamental weaknesses – beginning at the highest level of government. Напротив, у него есть нескольких фундаментальных слабостей, которые начинаются на самом высшем уровне власти.
And Joel was explaining to me that, because USA Today was one of America's four papers of record, it would be scanned by virtually everyone in attendance at the conference, which meant that, if he hit it out of the park with his cartoon on Monday, the opening day of the conference, it could get passed around at the highest level among actual decision-makers. Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками.
The mission recommends that the Secretary-General, before he makes his final decision, should speak to each of the Lusaka parties at the highest level, seeking their unequivocal commitment to assist the proposed deployment of phase II of MONUC, testing their commitment to the maintenance of the ceasefire and asking for their firm undertaking, in writing, to support phase II on the ground in every way possible. Миссия рекомендует Генеральному секретарю, прежде чем он примет свое окончательное решение, провести беседы с каждой из сторон Лусакского соглашения на самом высоком уровне, с тем чтобы заручиться их недвусмысленным обещанием оказывать содействие предложенному развертыванию этапа II МООНДРК, удостовериться в их готовности соблюдать прекращение огня и просить их о твердых гарантиях в письменном виде об оказании поддержки этапа II на месте любыми возможными способами.
To that end, the profile of Task Force meetings must be further raised, including through the organization of sessions at which member organizations and entities should be represented at the highest level. С этой целью было бы желательно поднять уровень представительства на совещаниях Специальной группы, в частности созывать сессии, на которых организации и государства-члены должны быть представлены на более высоком уровне.
We abide strictly by the principle of non-interference in internal affairs, and Pakistan has already given this assurance to Afghanistan at the highest level. Мы твердо придерживаемся принципа невмешательства во внутренние дела, и Пакистан уже предоставил Афганистану такие гарантии на самом высоком уровне.
With this vision, we returned to our country, taking advantage of the fact that our head of State had recently created a body at the highest level of the State to lead the fight against HIV/AIDS: the Presidential AIDS Council (COPRESIDA), with the participation of the Government, the private sector and civil society, as well as with foreign cooperation. Мы вернулись в страну именно с этим видением, приняв во внимание тот факт, что недавно главой нашего государства создан орган самого высокого государственного уровня по борьбе с ВИЧ/СПИДом — Президентский совет по борьбе со СПИДом — с участием правительства, частного сектора и гражданского общества, предполагающий сотрудничество с иностранными государствами.
Principal Secretary, Prime Minister's Office since October 2001; as Chief of Staff of the Prime Minister, involved in policy-making and monitoring of policy implementation at the highest level Главный секретарь аппарата премьер-министра (с октября 2001 года) в качестве начальника отдела кадров премьер-министра занимался разработкой политики и наблюдением за ее реализацией на высшем уровне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !