Exemples d'utilisation de "at the moment when" en anglais
The breach of an international obligation by an act of a State not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Нарушение международно-правового обязательства деянием государства, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются.
The breach of an international obligation by an act of an international organization not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Нарушение международно-правового обязательства деянием международной организации, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние свершается, даже если его последствия продолжаются.
Now at the moment when he was working, he was actually quite happy.
В моменты работы он был по-настоящему счастлив.
In short, there is a vacuum of global leadership just at the moment when it is badly needed.
Словом, существует вакуум глобального лидерства именно в тот момент, когда оно крайне необходимо.
Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united.
Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины.
At the moment when JP Morgan Chase - or any of America's six largest banks - fails, the choice will be just like that of September 2008:
В тот момент, когда JPMorganChase - или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков - обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года:
Under the Sales Convention, a contract is concluded “at the moment when an acceptance of an offer becomes effective”, which happens when “the indication of assent reaches the offeror”.
В соответствии с Конвенцией договор считается заключенным " в момент, когда акцепт оферты вступает в силу ", который наступает в момент, когда " указанное согласие получено оферентом ".
Profits and losses shall be credited to or debited from the Client's trading account in the currency in which the account is denominated at the moment when a position is closed.
Доходы и убытки Клиента подлежат начислению/списанию с баланса торгового счета Клиента в валюте счета на момент закрытия позиции.
The saddest consequence of the disaster is that many adolescents and children, including some not yet born at the moment when the reactor exploded, have suffered serious medical, physical and psychological injuries.
Самое печальное последствие аварии состоит в том, что многие дети и подростки, включая и тех, кто на момент взрыва реактора еще не родился, страдают от серьезных медицинских, физических и психологических заболеваний.
That aspect has special importance, we believe, at the moment when civilians are first affected by a crisis, at which time the preventive actions that the Council may deploy play a very important role.
Насколько мы понимаем, этот аспект имеет особую важность на том этапе, когда именно гражданское население серьезно страдает от кризиса и когда превентивные меры, вводимые Советом, могут играть весьма важную роль.
The Law on Marriage (Art. 41) prescribes that the marriage is considered contracted at the moment when the spouses announce their consent to marriage in the presence of a state official, i.e. the Registrar.
Закон о браке предусматривает, что брак считается заключенным в момент объявления супругами своего согласия на вступление в брак в присутствии официального должностного лица, то есть регистратора.
Nor was Serbia guilty of complicity, because, though it exercised considerable influence over Mladic and his people, it did not know, at the moment when the genocide was taking place that such a crime was being committed.
Нельзя обвинить Сербию и в соучастии, потому что, несмотря на ее значительное влияние на Младича и его соратников, в момент геноцида ей не было известно о том, что совершалось такое преступление.
The price of this limit order will be corrected in a fashion that leads to a worse price in relation to the price which was submitted at the moment when corresponding Client instruction was given to the server.
Цена данного лимитного ордера будет скорректирована в худшую сторону по отношению к цене, актуальной в момент поступления соответствующего распоряжения Клиента на сервер.
The "joint reaction" of 14 European Union governments against their partner – Austria – threatens to weaken the Union at the moment when it faces its greatest challenge: opening its membership to the new democracies of Central and Eastern Europe.
Объединенная реакция 14 правительств Европейского союза против своего партнера – Австрии – грозит ослабить Союз именно в тот момент, когда он встретился со своим самым серьезным испытанием, открыв членство для новых демократий Центральной и Восточной Европы.
The information is updated at each rollover of the PAMM Accounts on the general data of the trading turnover in USD at the moment when trades are opened and closed on PAMM Accounts, in which the Client has placed their funds.
Данные обновляются каждый ролловер ПАММ-счетов на основе данных по торговому обороту в USD на момент открытия и закрытия сделок в торговой платформе MetaTrader 4 на всех ПАММ-счетах, в которые клиент инвестировал средства.
Marriage is registered at the moment when spouses declare before a competent authority that they want to get married in the manner prescribed by the Family Law which defines civil marriage as a dominant form of marriage pursuant to its Article 36.
Брак регистрируется в момент, когда супруги заявляют в компетентном органе о том, что они желают заключить брак согласно Закону о браке, который определяет гражданский брак как преобладающую форму брака согласно статье 36.
It stated that that law includes the principle of the intangibility of the boundaries inherited from colonization or the principle of uti possidetis juris, whose primary aim is to secure respect for the territorial boundaries at the moment when independence is achieved.
Она заявила, что это право включает принцип нерушимости границ, сложившийся в эпоху колонизации, или принцип uti possidetis juris, главная цель которого заключается в обеспечении уважения территориальных границ на момент достижения независимости.
Was the observer for the European Lawyers Union proposing a tripartite agreement between the concessionaire, the lenders and the contracting authority, or was he suggesting that the concessionaire must give its consent at the moment when the lender was contemplating exercising its step-in rights?
Предлагает ли наблюдатель от Европейского союза юристов трехстороннее соглашение между концессионером, кредиторами и организацией-заказчиком или же он предлагает, что концессионер должен дать свое согласие в тот момент, когда кредитор намеревается осуществить свои права вмешательства?
“A State may not claim a pecuniary indemnity in respect of damage suffered by a private person on the territory of a foreign State unless the injured person was its national at the moment when the damage was caused and retains its nationality until the claim is decided.
«Государство не может требовать денежного возмещения за вред, причиненный частным лицом на территории иностранного государства, за исключением случаев, когда потерпевший был его гражданином в момент причинения вреда и сохранял его гражданство до момента вынесения решения по претензии.
It's so dark that if you were to be looking at the nearest star to you, and that star were to explode as a supernova, and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you, you still wouldn't be able to see even a glimmer.
Там так темно, что если бы вы смотрели на ближайшую звезду и эта звезда вспыхнула бы как суперновая, и даже если бы вы смотрели прямо на неё, в тот момент когда её свет достиг бы вас, вы бы не увидели даже искорки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité