Exemples d'utilisation de "at will" en anglais
But the idea that these activities can be halted at will is naïve.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
• What does national sovereignty mean in a world where diseases, pollutants, and terrorists cross national borders at will?
• Каков смысл понятия «национальный суверенитет» в мире, где болезни, загрязнение окружающей среды и терроризм не признают национальных границ?
First, it gives the government the now-infamous discretion to nail enemies at will by charging them with piracy.
Во-первых, это дает правительству ставшую уже печально известной свободу действий и возможность по своему усмотрению дискредитировать своих врагов, обвиняя их в пиратстве.
In essence, you can begin to define rakes and viewing angles of people in the orchestra seating, at will.
По существу, вы можете по своему усмотрению определять наклоны и углы обзора для людей в первых рядах партера.
children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
European competition law in particular allows policymakers to intervene at will, increasing uncertainty, damaging wealth creation and consumer well-being.
Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей.
Many of the strategies you will look at will fall into the categories of mean-reversion and trend-following/momentum.
Многие стратегии, которые вы рассмотрите, попадают в категории возврата к среднему (mean-reversion) и следование тренду/импульсу (momentum).
The user experience is that the full list can be browsed at will, even though it might contain millions of entries.
При этом можно просматривать весь список, даже если он содержит миллионы записей.
And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
This may explain why, once an emotion is aroused, it is so hard for us to turn it off at will.
Это, возможно, объясняет, почему, когда возникает эмоция, так сложно "прекратить" ее усилием воли.
This means that the Israeli military will continue to enter Gaza at will and maintain control over border crossings, airspace, and territorial waters.
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами.
Instead the world was made to see an insecure and vulnerable India, a "soft state" bedevilled by enemies who can strike it at will.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
It seemed to them that Pakistani terrorists could strike at will in India, with the government’s reluctance to hit back guaranteeing the killers’ impunity.
Им казалось, что Пакистанские террористы могут нанести удар по Индии когда захотят, при нежелании правительства нанести ответный удар, обеспечивая убийцам безнаказанность.
Any alien residing in France has the right to leave the country at will in accordance with article 36 of the ordinance of 2 November 1945.
в свою страну Право на свободный выезд из Франции признается за любым проживающим в ней иностранцем на основании статьи 36 Ордонанса от 2 ноября 1945 года.
Politicians who have the power to print money at will may generate “surprise inflation” to boost output and employment in the short run – say, before an election.
Власти, имеющие возможность печатать деньги по своему усмотрению, могут создать «неожиданную инфляцию», чтобы увеличить объёмы выпуска и повысить уровень занятости в краткосрочной перспективе, например, перед выборами.
In the absence of the rule of law and basic civil liberties, populist regimes can prolong their rule by manipulating the media and the judiciary at will.
Поскольку принцип верховенства закона не соблюдается, а базовые гражданские свободы отсутствуют, популистские режимы способны продлевать свою жизнь, манипулируя прессой и судебной системой по своему усмотрению.
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité